Englisch: ...propellent for 80 grit flex of garnetPortugiesisch translation: ...propulsor para granalha especular de granada de 165 mÃcrons KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | ...propellent for 80 grit flex of garnet | | Portugiesisch Übersetzung: | ...propulsor para granalha especular de granada de 165 mÃcrons | | Eingetragen von: | João Roque Dias |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Tech/Engineering - Maschinen/Maschinenbau | | Englisch Begriff oder Satz: ...propellent for 80 grit flex of garnet | But how do you cut such strong steel? They use a hugely powerful cutting machine known as an abrasive water jet. Here a constant stream of water acts as the ***propellent for 80 grit flex of garnet*** which cut through steel.
(Pt-pt) Obrigada |
| | | ...propulsor para granalha especular de granada de 165 mÃcrons | Erklärung: grit flex = granalha especular (lamelas)
Quanto ao termo "grit": é incorrecta a sua tradução por "grão". Grit é grit (que tem uma definição bem clara em EN-US). "Grão 80", também não deve ser utilizado, já que, com o termo "grão" se usam os "microns" (o termo correcto deveria ser "micra"...) e não os números da tabela de "grit".
Para uma perfeita compreensão da frase em PT-E: (grão) de 165 mÃcrons
Ver a tabela de equivalência de de "grit" em:
http://chemistry.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?zi=1/XJ&sd...
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2006-02-01 12:41:08 GMT) --------------------------------------------------
Ou, em milÃmetros (o que talvez seja ainda mais aconselhável): 0,17 mm
http://www.micronmetals.com/grit.htm
Nota: as equivalências entre "grit" e mm ou mÃcrons são ***sempre*** aproximadas.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2006-02-01 12:42:25 GMT) --------------------------------------------------
Uma excelente tabela de conversão em:
http://www.mediablast.com/grit-size-conversion.asp |
| Ausgewählte Antwort von:
João Roque Dias Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenobrigada 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
30 Min. Antwortsicherheit:   |
3 Stunden Antwortsicherheit:   |
| propelente para a granalha de granada granulação 80
Erklärung: Creio que são grãos (granalha) e não disco de granada.
9. Que tipo de grão abrasivo pode ser misturado à água para que aumente a eficiência no processo de jato de água?
Qualquer abrasivo dá resultado. Porém devemos avaliar o custo do corte. Abrasivos, como o carboneto de silÃcio e carboneto de boro são mais eficientes, porém mais caros. A granada natural é menos eficiente, porém muito mais barata.
15. No corte com o auxÃlio de feixes de jatos de água é possÃvel utilizar granalhas de aço angulares como abrasivo para este processo? Quais seriam as vantagens e desvantagens da utilização deste abrasivo?
...Você precisa de um material que seja mais duro que o material que deva ser removido. Por isto se emprega um abrasivo extremamente Duro. Diamante e Corindum seriam os primeiros que deverÃamos cogitar, devido sua dureza. O preço não ajuda. As vantagens da granada são exatamente a sua dureza próxima a do corindum. Por mais dura que granalha de aço seja, ela é mais mole que o vidro. Os tamanhos de grão necessários estão situados na faixa de 280 MASH. Acredito que isto seja um problema de obtenção na granalha angular de aço nesta faixa de tamanho.
O abrasivo é alimentado de forma seca ou lama molhada na saÃda da tubeira da água, de forma que a energia cinética da água é transferida para o abrasivo.
www.lmp.ufsc.br/disciplinas/emc5277/docs/docs/cap_8.htm - 88k -
| xxxMarttim Brasilien Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 35
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 Stunden Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| ...propulsor para granalha especular de granada de 165 mÃcrons
Erklärung: grit flex = granalha especular (lamelas)
Quanto ao termo "grit": é incorrecta a sua tradução por "grão". Grit é grit (que tem uma definição bem clara em EN-US). "Grão 80", também não deve ser utilizado, já que, com o termo "grão" se usam os "microns" (o termo correcto deveria ser "micra"...) e não os números da tabela de "grit".
Para uma perfeita compreensão da frase em PT-E: (grão) de 165 mÃcrons
Ver a tabela de equivalência de de "grit" em:
http://chemistry.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?zi=1/XJ&sd...
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2006-02-01 12:41:08 GMT) --------------------------------------------------
Ou, em milÃmetros (o que talvez seja ainda mais aconselhável): 0,17 mm
http://www.micronmetals.com/grit.htm
Nota: as equivalências entre "grit" e mm ou mÃcrons são ***sempre*** aproximadas.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2006-02-01 12:42:25 GMT) --------------------------------------------------
Uma excelente tabela de conversão em:
http://www.mediablast.com/grit-size-conversion.asp
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |