Englisch: chestyPortugiesisch translation: grave/profunda/cavernosa [voz grave] KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | chesty [voice] | | Portugiesisch Übersetzung: | grave/profunda/cavernosa [voz grave] | | Eingetragen von: | Bloomfield |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Art/Literary - Musik / music education | | Englisch Begriff oder Satz: chesty | | "...and the children hear someone with a strong, but chesty voice singing a South African song about..." |
| BloomfieldKudoZ-AktivitätFragen: 170 (alle geschlossen) Antworten: 157 Vereinigte Staaten
|
| | Ausgewählte Antwort von:
MLeiria Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks much for all your help. Good job, MLeiria. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| grave/profunda/cavernosa
Erklärung: Suggs.
| MLeiria Portugal Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thanks much for all your help. Good job, MLeiria. |
|
3 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| sentida
Erklärung: A voz sentida de Bono não disfarça a inspiração desta faixa . Um pré refrão em falseto , quase em tom de confissão ( ‘ It ’ s you when I look in the mirror ...
www.u2town.com/portu/modules.php?name=Forums&file=posting&m...
nfim permitiu Deus, que tudo ordena,
Esta ação, tão feliz, tão venturosa
Sem ferida, estocada alguma ou pena
Entre gente tão árdua, e belicosa:
Milagre augusto foi da Mão serena
Divina em tudo, em tudo poderosa,
Só um índio dirá com voz sentida
http://www.cce.ufsc.br/~nupill/literatura/juizes.html
Rios de Portugal e Espanha
Buscando o mar soluçavam.
Malferidas as mulheres
Em teares que teavam
Doces cantigas de amigo
Com os fios que traçavam,
Cantavam com voz sentida
Saudades que descantavam;
Ou entre ovelhas no prado
Que sozinhas pastoravam,
Suspirando em solidão
Duas fontes derramavam.
Os jograis essa tristeza
Em violas cantigavam.
http://www.revista.agulha.nom.br/mcoeli01p.html
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2006-10-15 16:12:01 GMT) --------------------------------------------------
É o choro triste da terrinha longe.
é a voz sentida da terrinha triste
Lá bem longe.
a manhã brasilieira - morena novinha,
abre a mão, que tem cheiro de calumbi esmagado,
pega os negros,
que pinotam.
que sambam possessos,
e joga tudo no bolso do grande avental.
http://www.unicamp.br/~boaventu/page11a.htm
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-10-15 20:20:41 GMT) --------------------------------------------------
Chesty: adjective: having or showing feelings of unwarranted importance out of overbearing pride
http://www.onelook.com/?w=chesty&ls=a
| Irina Dicovsky Argentinien Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
|
|
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| (voz) de peito
Erklärung: Chest voice = voz de peito
Head voice= voz de cabeça
Confira. Veja as refs:
http://forum.cifraclub.terra.com.br/forum/1/50707/
http://forum.cifraclub.terra.com.br/forum/1/103720/
Boa sorte
-------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2006-10-15 18:08:22 GMT) --------------------------------------------------
Mais uma referência: http://pt.wikipedia.org/wiki/Christina_Aguilera
-------------------------------------------------- Note added at 8 horas (2006-10-16 00:59:18 GMT) --------------------------------------------------
http://www.attambur.com/Recolhas/Cantodancamocambique.htm
Mas é possível que seja a expressa atitude de respeito, resultado da educação tradicional, que origina este padrão de ***voz suave e baixa***, o que se observa da mesma maneira quando falam connosco ou com pessoas do seu povo a quem devem respeito (sejam homens ou mulheres), se não lhes é mesmo proibido, como sinal de respeito, dirigir-lhes a palavra.
Ouvimos num único sítio em Moçambique, na Gorongosa, uma maneira de cantar que lembrava o que os Tiroleses chamam «jodeln» (os Ingleses adoptaram «yodel»).São toadas sem palavras e com uma ***alternância entre a voz normal (voz de peito) e a voz de falsete,*** e vice-versa, da qual resulta um efeito muito típico e que realmente não está limitado aos países alpinos.
http://grandi-tenori.com/bbs/viewtopic.php?t=923&sid=7844197...
More falsetto is generally less dangerous than too much chest, since the head voice releases the vocal chords. Brest barkers like Del Monaco were phenomena, don't imitate them. When you darken your voice on purpose you should take care not to slip into chesty singing (it is possible, but it's not easy).
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| | |