Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: groove/in the groove

Portugiesisch translation: groove / in the groove



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:groove/in the groove
Portugiesisch Übersetzung:groove / in the groove
Eingetragen von:xxxarnaldo
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:19pm Apr 24, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Musik / music
Englisch Begriff oder Satz: groove/in the groove
Em jazz: "If a band is to achieve peak performance on a given tune, the musicians must find the GROOVE. A jazz performance is said to be `IN THE GROOVE' when the jazz is played well and thus is very satisfying. GROOVE helps the musicians play together and know where notes and accents belong – it allows them to feel the structure of the tune inside themselves, which
is what is required for them to depart from predictable patterns"
Tem tradução para o português ou seria melhor deixar "groove" mesmo?
CristinaY
Brasilien
groove / in the groove
Erklärung:
Sugiro manter os termos em inglês. Há muito tempo os segmentos musicais especializados (seja no âmbito do jazz, do funk ou mais recentemente das diversas tendências em música eletrônica) utilizam o termo groove (Pt/Br), significando um pouco de cada uma das coisas que as traduções acima sugerem (embora "groove" não tenha um significado assim tão preciso, como "vibe", por exemplo).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-26 03:39:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Outra sugestão: os termos específicos do mundo do jazz poderiam figurar em notas de rodapé ou, então, em um pequeno glossário acompanhando o texto em questão.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 16:27:17 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fico contente pelo fato das sugestões terem sido úteis. Obrigado.
Ausgewählte Antwort von:

xxxarnaldo
Brasilien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada,
Vou ter de fazer isso mesmo. Nenhuma tradução se encaixa em todos os contextos de todas as ocorrências.

4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +4embalar / no embalo
erik b
5 +3ritmo, suingue, levadaRenée Levié
5 +2 (fig.) bem afinados/ em sintonia
Laerte da Silva
4 +2groove / in the groove
xxxarnaldo
3estar na ondalparames


  

Antworten

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
embalar / no embalo

Erklärung:
Groovy --- Used in the fifties to denote music that swings or is funky. For a short while in the sixties, groovy was synonymous with cool. The word has been used little since the seventies.
Hey, Jack, dig that "groovy" beat.




    Quelle: http://www.allaboutjazz.com/speak.htm
erik b
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch, Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Cassio Drummond
27 Min.

Zustimmung Theodore Fink: That's groovy!
43 Min.

Zustimmung Brazman
5 Stunden

Zustimmung Clauwolf
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
(fig.) bem afinados/ em sintonia

Erklärung:
Idiom:
in the groove Slang
Performing exceptionally well.

Source: The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

Laerte da Silva
Brasilien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Portugiesisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Dr. Chrys Chrystello
3 Stunden

Zustimmung Balson: Em sintonia
1 Tag6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
ritmo, suingue, levada

Erklärung:

[...] groove é o encontro da batida com sons percussivos em contratempo. (???!!!...) Traduzindo: é o suingue, aquele som gostoso de dançar, que incendeia as pistas.
http://www.uol.com.br/modabrasil/bahia_link/praga/index2.htm

Groove - A "levada" na música, é o encontro de sons percussivos em contra-tempo (baixo, atabaques, percussão, enfim), com as batidas, os beats.
http://pessoal.onda.com.br/joaofrazao/links.htm

303 - É o TB-303, nome de um equipamento "Groovebox" (caixa de levadas) lançado pela Roland, onde o usuário pode criar suas próprias "levadas" de músicas. Além das "levadas" padrões (patterns) ele pode ser programado. Nele se criou muuuuuitas músicas e foi inclusive reverenciado por Fatboy Slim na música "Everybody needs a 303" e foi um dos responsáveis pelo boom da Acid House em 88/89.
http://www.pangeia.com.br/bsbnight/glossario.htm

groove box (equipamento de produção de ritmos).
http://www.facom.ufba.br/ciberpesquisa/txt_cla.htm


    Quelle: http://www.uol.com.br/modabrasil/bahia_link/praga/index2.htm
    Quelle: http://pessoal.onda.com.br/joaofrazao/links.htm
Renée Levié
Brasilien

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Eliane Rio Branco
5 Stunden

Zustimmung grasa: iria dizer ritmo....otima interpretacao.
5 Stunden
  -> Obrigada, Grasa.

Zustimmung Daniel Marcus: I like suingue. How about gingada?
18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
groove / in the groove

Erklärung:
Sugiro manter os termos em inglês. Há muito tempo os segmentos musicais especializados (seja no âmbito do jazz, do funk ou mais recentemente das diversas tendências em música eletrônica) utilizam o termo groove (Pt/Br), significando um pouco de cada uma das coisas que as traduções acima sugerem (embora "groove" não tenha um significado assim tão preciso, como "vibe", por exemplo).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-26 03:39:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Outra sugestão: os termos específicos do mundo do jazz poderiam figurar em notas de rodapé ou, então, em um pequeno glossário acompanhando o texto em questão.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 16:27:17 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fico contente pelo fato das sugestões terem sido úteis. Obrigado.

xxxarnaldo
Brasilien
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada,
Vou ter de fazer isso mesmo. Nenhuma tradução se encaixa em todos os contextos de todas as ocorrências.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Paulo Celestino Guimaraes: Sim não existe mesmo nenhum termo específico em português para groove.
8 Stunden
  -> obrigado, Paulo!

Zustimmung nikolao: Isso mesmo!
1 Tag18 Stunden
  -> obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)


946 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estar na onda

Erklärung:
Penso que neste caso seria boa ideia utilizar a expressão 'estar na onda', já que 'in the groove' pode ser usado noutros contextos que não apenas o da música.

lparames
Portugal
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren