Englisch: "to stay in with the likes of "Portugiesisch translation: tem que se acostumar a coisas assim KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | "to stay in with the likes of " | | Portugiesisch Übersetzung: | tem que se acostumar a coisas assim | | Eingetragen von: | Roberto Cavalcanti |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Sonstige | | Englisch Begriff oder Satz: "to stay in with the likes of " | | "That clone was about the ugliest thing I ever saw. Its "mother" was coming too. You know how it is. You gotta stay in with the likes of that!" |
| | | Ausgewählte Antwort von:
Roberto Cavalcanti Brasilien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
53 Min. Antwortsicherheit:   |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| Ter de ficar com gente/coisas assim/destas!
Erklärung: Uma sugestão...
Parece-me uma ironia. A personagem que fala julga-se superior aos clones e vê-se obrigada a ficar com "gente/coisas assim/destas".
| CSimao Portugal Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 76
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |