Englisch: tap (ou tapping)Portugiesisch translation: infiltrar-se em KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Social Sciences - Philosophie / línguas e sociologia | | Englisch Begriff oder Satz: tap (ou tapping) | the anthropologists' procedures , which tend to envolve an occasional tapping into a society, asking one or two people more or less exptended questions, turn outr to be often generalizable.
Research might employ the same resources: Tap into whomsoever, wheresoever, and we get much the same things. |
| | Klarstellungsanfrage(n) und ErwiderungJorge Freire: 13:17 Jan 30, 2007: Lilian, julgo que se traduzir ...tende a abordar uma sociedade (comunidade) ... abordfar qeum quer que seja, onde quer que seja... faz sentido Lilian Costa Magalhães: 13:27 Jan 30, 2007: Clara - Clara, e na oração seguinte, como fica "Tap"? (O autor utilizou o termo em maíúscula) em ploy the same resources: Tap into whomsoever ....(vide minha pergunta)...por favor Clara Duarte de Figueiredo: 14:58 Jan 30, 2007: O termo 'tap into' significa explorar ou usar alguma coisa para nosso benefício. Em termos de mercados económicos usamos muito para falar da introdução de uma empresa num novo mercado geográfico, por exemplo.
|
|
| | infiltrar-se em | Erklärung: A expressão a traduzir será "tap into".
Os métodos dos antropólogos, que tendem a ocasionalmente infiltrar-se numa sociedade e fazer perguntas mais ou menos aprofundadas a uma ou duas pessoas, acabam por, muitas vezes, revelar-se generalizantes.
-------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2007-01-30 15:01:43 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
"A investigação poderá empregar os mesmos recursos: aprofundando quem quer que seja, onde quer que seja, levará praticamente às mesmas coisas."
Aqui o autor está a referir-se aos resultados que uma investigação antropológica usando os mesmos métodos generalizantes irá produzir. Os resultados serão os mesmos entreviste-se quem se entrevistar, em qualquer parte do mundo: uma abordagem generalizante. |
| Ausgewählte Antwort von: Clara Duarte de Figueiredo Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenD+ (demais)! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| abordar/abordagem
Erklärung: É o que entendo neste contexto
No Porto Editora: to tap a subject - tocar num assunto
| Jorge Freire Portugal Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 19
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: mas e a preposição "into"? não parece estranho, então?
|
|
1 Stunde Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| infiltrar-se em
Erklärung: A expressão a traduzir será "tap into".
Os métodos dos antropólogos, que tendem a ocasionalmente infiltrar-se numa sociedade e fazer perguntas mais ou menos aprofundadas a uma ou duas pessoas, acabam por, muitas vezes, revelar-se generalizantes.
-------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2007-01-30 15:01:43 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
"A investigação poderá empregar os mesmos recursos: aprofundando quem quer que seja, onde quer que seja, levará praticamente às mesmas coisas."
Aqui o autor está a referir-se aos resultados que uma investigação antropológica usando os mesmos métodos generalizantes irá produzir. Os resultados serão os mesmos entreviste-se quem se entrevistar, em qualquer parte do mundo: uma abordagem generalizante.
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
|
|