Portugiesisch translation,poetry,Dichtung und Belletristik,Sonstige,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "We will all laugh at gilded butterflies"

Portugiesisch translation: rindo das borboletas variegadas/riremos todos das borboletas variegadas







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"We will all laugh at gilded butterflies"
Portugiesisch Übersetzung:rindo das borboletas variegadas/riremos todos das borboletas variegadas
Eingetragen von:Murilo
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:26pm Apr 26, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Dichtung und Belletristik / poetry
Englisch Begriff oder Satz: "We will all laugh at gilded butterflies"
“We will all laugh at gilded butterflies”
from Shakespear's King Lear.
Veronikka
Brasilien
rindo das borboletas variegadas
Erklärung:
http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/lear.html

"LEAR — Não, não, não, não! Levai-nos para o cárcere. Nós dois, sozinhos, cantaremos como pássaros na gaiola. No momento de a benção me pedires, eu me ajoelho e te imploro perdão. Dessa maneira viveremos, dizendo nossas preces, cantando e velhos contos enarrando, rindo das borboletas variegadas e ouvindo os pobres diabos discorrerem sobre os boatos da corte, aos quais, decerto, nos juntaremos para dar palpite sobre quem perde ou ganha, quem se encontra no alto da escada ou em baixo, discorrendo sobre os altos mistérios do universo como se espiões de Deus, acaso, fôssemos. Gastaremos, assim, no duro cárcere, os partidos e as lutas dos graúdos que com a lua sobem sempre e descem."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-26 23:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

Para a tradução da frase sem mais contexto: riremos todos das borboletas variegadas.
Ausgewählte Antwort von:

Murilo
Brasilien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
5 +2rindo das borboletas variegadasMurilo
4Seremos todo sorriso das borboletas ensanguentadas.Marcos Antonio


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
"we will all laugh at gilded butterflies" rindo das borboletas variegadas

Erklärung:
http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/lear.html

"LEAR — Não, não, não, não! Levai-nos para o cárcere. Nós dois, sozinhos, cantaremos como pássaros na gaiola. No momento de a benção me pedires, eu me ajoelho e te imploro perdão. Dessa maneira viveremos, dizendo nossas preces, cantando e velhos contos enarrando, rindo das borboletas variegadas e ouvindo os pobres diabos discorrerem sobre os boatos da corte, aos quais, decerto, nos juntaremos para dar palpite sobre quem perde ou ganha, quem se encontra no alto da escada ou em baixo, discorrendo sobre os altos mistérios do universo como se espiões de Deus, acaso, fôssemos. Gastaremos, assim, no duro cárcere, os partidos e as lutas dos graúdos que com a lua sobem sempre e descem."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-26 23:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

Para a tradução da frase sem mais contexto: riremos todos das borboletas variegadas.

Murilo
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Humberto Ribas
9 Stunden
  -> Obrigado!

Zustimmung Pina Trans
20 Tage
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"we will all laugh at gilded butterflies" Seremos todo sorriso das borboletas ensanguentadas.

Erklärung:
Sug.

Deve ser algo assim.

- The quote is from King Lear, who is ruefully pondering his own folly after finding out two of his daughters have betrayed his trust in order to take his fortune. "Gilded butterflies" would generally mean someone overdressed or overly fancy in order to appear more than they are, like a courtier. Lear would be comparing his avaricious daughters to gilded butterflies, appearing to be valuable and beautiful on the outside, but are mere whimsical and insubstantial inside. A further overtone is in one meaning of "gilded", which is "covered in blood", an obvious metaphor for violence or death. Laughing at the above would be a form of derision.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-04-27 10:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

Outra opção seria: "Vamos sempre sorrir das asas carmim das borboletas".

Marcos Antonio
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 35

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar airmailrpl: wiki.answers.com/Q/What_did_Shakespeare_mean_by_'We_will_all_laugh_at_gilded_butterflies'
4 Stunden
  -> Olá amigo. Foi deste site que retirei a explicação sobre a frase. Bem complicado para se montar uma boa expressão já traduzida.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren