Englisch: "We will all laugh at gilded butterflies"Portugiesisch translation: rindo das borboletas variegadas/riremos todos das borboletas variegadas KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | "We will all laugh at gilded butterflies" | | Portugiesisch Übersetzung: | rindo das borboletas variegadas/riremos todos das borboletas variegadas | | Eingetragen von: | Murilo |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO] Dichtung und Belletristik / poetry | | Englisch Begriff oder Satz: "We will all laugh at gilded butterflies" | “We will all laugh at gilded butterflies”
from Shakespear's King Lear.
|
| | | rindo das borboletas variegadas | Erklärung: http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/lear.html
"LEAR — Não, não, não, não! Levai-nos para o cárcere. Nós dois, sozinhos, cantaremos como pássaros na gaiola. No momento de a benção me pedires, eu me ajoelho e te imploro perdão. Dessa maneira viveremos, dizendo nossas preces, cantando e velhos contos enarrando, rindo das borboletas variegadas e ouvindo os pobres diabos discorrerem sobre os boatos da corte, aos quais, decerto, nos juntaremos para dar palpite sobre quem perde ou ganha, quem se encontra no alto da escada ou em baixo, discorrendo sobre os altos mistérios do universo como se espiões de Deus, acaso, fôssemos. Gastaremos, assim, no duro cárcere, os partidos e as lutas dos graúdos que com a lua sobem sempre e descem."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-04-26 23:35:34 GMT) --------------------------------------------------
Para a tradução da frase sem mais contexto: riremos todos das borboletas variegadas. |
| Ausgewählte Antwort von: Murilo Brasilien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenSelected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +2 |
| "we will all laugh at gilded butterflies" rindo das borboletas variegadas
Erklärung: http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/lear.html
"LEAR — Não, não, não, não! Levai-nos para o cárcere. Nós dois, sozinhos, cantaremos como pássaros na gaiola. No momento de a benção me pedires, eu me ajoelho e te imploro perdão. Dessa maneira viveremos, dizendo nossas preces, cantando e velhos contos enarrando, rindo das borboletas variegadas e ouvindo os pobres diabos discorrerem sobre os boatos da corte, aos quais, decerto, nos juntaremos para dar palpite sobre quem perde ou ganha, quem se encontra no alto da escada ou em baixo, discorrendo sobre os altos mistérios do universo como se espiões de Deus, acaso, fôssemos. Gastaremos, assim, no duro cárcere, os partidos e as lutas dos graúdos que com a lua sobem sempre e descem."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-04-26 23:35:34 GMT) --------------------------------------------------
Para a tradução da frase sem mais contexto: riremos todos das borboletas variegadas.
| Murilo Brasilien Muttersprache: Portugiesisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Selected automatically based on peer agreement. |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| "we will all laugh at gilded butterflies" Seremos todo sorriso das borboletas ensanguentadas.
Erklärung: Sug.
Deve ser algo assim.
- The quote is from King Lear, who is ruefully pondering his own folly after finding out two of his daughters have betrayed his trust in order to take his fortune. "Gilded butterflies" would generally mean someone overdressed or overly fancy in order to appear more than they are, like a courtier. Lear would be comparing his avaricious daughters to gilded butterflies, appearing to be valuable and beautiful on the outside, but are mere whimsical and insubstantial inside. A further overtone is in one meaning of "gilded", which is "covered in blood", an obvious metaphor for violence or death. Laughing at the above would be a form of derision.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-04-27 10:44:49 GMT) --------------------------------------------------
Outra opção seria: "Vamos sempre sorrir das asas carmim das borboletas".
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |