Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Every other Old Testament sacrifice was consumed.

Portugiesisch translation: Um em cada dois sacrificios do Antigo Testamento foi consumido







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Every other Old Testament sacrifice was consumed.
Portugiesisch Übersetzung:Um em cada dois sacrificios do Antigo Testamento foi consumido
Eingetragen von:Marlene Curtis
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:41pm Jan 12, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Religion
Englisch Begriff oder Satz: Every other Old Testament sacrifice was consumed.
I'm looking for the best, most elegant, relevant and accurate translation for "every other Old Testament sacrifice", please.
papagaio
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Freitas e Silva: 4:10pm Jan 12, 2008: Gostaria de ter mais contexto para saber, nomeadamente, se o verbo deve ser traduzido pelo pretérito perfeito ou pelo pretérito imperfeito e se "consumed" poderia referir-se a "ser consumido pelo fogo"

Um em cada dois sacrificios do Antigo Testamento foi consumido
Erklärung:



Até Quando Coxeareis Entre Dois Pensamentos?- [ Translate this page ]Eles deveriam orar ao seu deus para que mandasse fogo para consumir o sacrifício. Elias sabia que Deus podia fazer isto, porque já tinha consumido outros ...
www.estudosdabiblia.net/d36.htm - 14k -

Até Quando Coxeareis Entre Dois Pensamentos?- [ Translate this page ]Eles deveriam orar ao seu deus para que mandasse fogo para consumir o sacrifício. Elias sabia que Deus podia fazer isto, porque já tinha consumido outros ...
www.estudosdabiblia.net/d36.htm - 14k

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-01-12 16:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

Every other = um sim, um não (alternadamente).
Ausgewählte Antwort von:

Marlene Curtis
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Marlene, usarei a sugestão de "um em cada dois" mas mudarei o verbo de "foi" para "era". Obrigado.
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +2Um em cada dois sacrificios do Antigo Testamento foi consumido
Marlene Curtis


  


Antworten

31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
every other old testament sacrifice was consumed. Um em cada dois sacrificios do Antigo Testamento foi consumido

Erklärung:



Até Quando Coxeareis Entre Dois Pensamentos?- [ Translate this page ]Eles deveriam orar ao seu deus para que mandasse fogo para consumir o sacrifício. Elias sabia que Deus podia fazer isto, porque já tinha consumido outros ...
www.estudosdabiblia.net/d36.htm - 14k -

Até Quando Coxeareis Entre Dois Pensamentos?- [ Translate this page ]Eles deveriam orar ao seu deus para que mandasse fogo para consumir o sacrifício. Elias sabia que Deus podia fazer isto, porque já tinha consumido outros ...
www.estudosdabiblia.net/d36.htm - 14k

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-01-12 16:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

Every other = um sim, um não (alternadamente).

Marlene Curtis
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Marlene, usarei a sugestão de "um em cada dois" mas mudarei o verbo de "foi" para "era". Obrigado.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jorge Freire: retirei a minha resposta, pois verifiquei que estava errado. a sua interpretação está correcta
2 Min.
  -> Grata, Jorge.

Zustimmung Humberto Ribas
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren