Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: noogie

Portugiesisch translation: carolo







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:noogie
Portugiesisch Übersetzung:carolo
Eingetragen von:Tania Vieira
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:02pm Aug 21, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Slang
Englisch Begriff oder Satz: noogie
Trata-se de uma conversa entre duas crianças em que uma diz que vai oferecer à outra um "noogie" no Natal (elas não se dão muito bem).
Tania Vieira
Portugal
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Sormane Fitzgerald Gomes: 9:12pm Aug 21, 2005: Nao tenho a menor ideia como se diz isso em Pt-PT, Tania, mas significa prender a cabeca da pessoa debaixo do braco e passar a junta dos dedos com a mao fechada (nao bater) na cabeca dela. Boa sorte! -

carolo
Erklärung:
Noogie
harsh and painful rubbing of the knuckles across someone's head, especially used by children as a form of punishment or bullying

carolo: Pancada na cabeça com os nós dos dedos;




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-08-21 21:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Assim sendo, decidi ir publicando aqui alguns termos que eles dizem (e o significado que lhe dão) e que existem no Dicionário de Língua Portuguesa tal como: carolo.
1, 2, 3 diga lá outra vez: CAROLO! :-p

#carolo
s. m.,
a maçaroca do milho depois de debulhada;
pancada na cabeça com vara ou cana;

prov.,
fatia grossa de pão;
caroço;
nome de um jogo de rapazes;
(no pl. ) papas de farinha;
http://bidaosretalhos.blog.com/74115/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-08-21 21:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

CAROLO:
pancada que se recebe na cabeça;

. inchação produzida na cabeça por um traumatismo; galo; tolontro;
. caroço;
. jogo de crianças;
(Do lat. *caryòlu-, dim. de car]on, «núcleo; noz»)
www.infopedia.pt
Ausgewählte Antwort von:

María Leonor Acevedo-Miranda
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigadíssima a todos. Apesar de também se poder usar "cascudo", como depois de umas consultas me apercebi, agora me lembro que em miúda a expressão que eu mais ouvi era "carolo", daí me ter decidido por esta. Desejo-vos uma óptima noite!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
5 +2carolo
María Leonor Acevedo-Miranda
4 +2cascudo/ safanão
Claudio Mazotti
3 -2beliscão
asbrito


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -2
beliscão

Erklärung:
Random House Dic.

asbrito
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Sormane Fitzgerald Gomes: Nao eh beliscao, sorry...
52 Min.

Widerspruch María Leonor Acevedo-Miranda: De maneira nenhuma...
56 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


58 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
cascudo/ safanão

Erklärung:
noogie:
the act of rubbing one's knuckles on a person's head so as to produce a mildly painful sensation
www.urbandictionary.com/define.php?term=noogie

MUD Valinor :: BETA - Lista de comandos sociais resumidos
NIBBLE - dá mordidinhas na orelha [de alguém] NOD - assente NOG - espia alguém
NOOGIE - dá um cascudo NOSE - mexe o nariz NUDGE - cutuca alguém NUZZLE ...
mud.valinor.com.br/articles.php?id=70

Claudio Mazotti
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 6

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung hagan84
5 Min.
  -> obrigado!!!

Zustimmung María Leonor Acevedo-Miranda: E eu cascudo...
46 Min.
  -> hahaha... p.s.: carolo parece de origem africana
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
carolo

Erklärung:
Noogie
harsh and painful rubbing of the knuckles across someone's head, especially used by children as a form of punishment or bullying

carolo: Pancada na cabeça com os nós dos dedos;




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-08-21 21:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Assim sendo, decidi ir publicando aqui alguns termos que eles dizem (e o significado que lhe dão) e que existem no Dicionário de Língua Portuguesa tal como: carolo.
1, 2, 3 diga lá outra vez: CAROLO! :-p

#carolo
s. m.,
a maçaroca do milho depois de debulhada;
pancada na cabeça com vara ou cana;

prov.,
fatia grossa de pão;
caroço;
nome de um jogo de rapazes;
(no pl. ) papas de farinha;
http://bidaosretalhos.blog.com/74115/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-08-21 21:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

CAROLO:
pancada que se recebe na cabeça;

. inchação produzida na cabeça por um traumatismo; galo; tolontro;
. caroço;
. jogo de crianças;
(Do lat. *caryòlu-, dim. de car]on, «núcleo; noz»)
www.infopedia.pt


María Leonor Acevedo-Miranda
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Portugiesisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigadíssima a todos. Apesar de também se poder usar "cascudo", como depois de umas consultas me apercebi, agora me lembro que em miúda a expressão que eu mais ouvi era "carolo", daí me ter decidido por esta. Desejo-vos uma óptima noite!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Claudio Mazotti: gostei do termo "carolo"... vou incorporá-lo no meu dia-a-dia...rs
20 Min.
  -> Ouve-se muito dizer entre miúdos: Levas um carolo....!!!! OBRIGADA

Zustimmung Jane Lamb-Ruiz: well there it is..
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren