Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: a team of hijackers

Portugiesisch translation: um bando de ladrões de carga







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:a team of hijackers
Portugiesisch Übersetzung:um bando de ladrões de carga
Eingetragen von:Humberto Ribas
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:27pm Nov 20, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Englisch Begriff oder Satz: a team of hijackers
O contexto é basicamente este. Trata-se de um grupo de "assaltantes" de camiões de mercadorias, mas gostava de arranjar uma outra palavra para isto, se possível.
"Sequestradores" é uma palavra que me aparece com frequência, mas que sinceramente não me agrada muito neste contexto.
Obrigada pela vossa ajuda. :-)
Marta Mendonça
Portugal
um bando de ladrões de carga
Erklärung:
Se são assaltantes de caminhões, no Brasil, certamente, ladrões de carga.
Ausgewählte Antwort von:

Humberto Ribas
Brasilien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada a todos!
Embora esta expressão não seja tão vulgar em Portugal, levou-me a outra que penso que ficará bem: "um bando de ladrões de mercadorias".
Obrigada, Humberto!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (PORTUGIESISCH)
4 +3um bando de ladrões de carga
Humberto Ribas
5um bando de marginais
Marcelo Gonçalves
4 +1um grupo de piratas; um grupo de bandidos
Michael Powers (PhD)
4uma guangue de assaltantes/malfeitores
Marlene Curtis


  


Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
um grupo de piratas; um grupo de bandidos

Erklärung:
hijacker ['haIdZäkE]
substantivo
1. pirata do ar, sequestrador de avião;
2. bandido;

Mike :)

Michael Powers (PhD)
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung rhandler: Um grupo de bandidos.
15 Min.
  -> Obrigado, Ralph - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uma guangue de assaltantes/malfeitores

Erklärung:
Minha sugestão...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-11-20 22:47:18 GMT)
--------------------------------------------------

CORRIGINDO

UMA GANGUE DE ASSALTANTES/MALFEITORES

Marlene Curtis
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
um bando de marginais

Erklärung:
Típico em PB.

Marcelo Gonçalves
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
Login to enter a peer comment (or grade)


34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
um bando de ladrões de carga

Erklärung:
Se são assaltantes de caminhões, no Brasil, certamente, ladrões de carga.

Humberto Ribas
Brasilien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Obrigada a todos!
Embora esta expressão não seja tão vulgar em Portugal, levou-me a outra que penso que ficará bem: "um bando de ladrões de mercadorias".
Obrigada, Humberto!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Martim
1 Stunde
  -> obrigado

Zustimmung María Leonor Acevedo-Miranda
1 Stunde
  -> obrigado

Zustimmung Marie-Christine Serra
9 Stunden
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren