Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: prioritizing

Portugiesisch translation: definição de prioridades






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:prioritizing
Portugiesisch Übersetzung:definição de prioridades
Eingetragen von:João Roque Dias
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

14:39 Feb 3, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Portugiesisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Englisch Begriff oder Satz: prioritizing
Eu estava a pensar em traduzir este termo como "o estabelecer de prioridades". O que acham? Aceito sugestões.
anacorreia
Portugal
Klarstellungsanfrage(n) und Erwiderung
António Ribeiro: 14:44 Feb 3, 2005: Qual é a frase na qual o termo aparece. Sem isso, será difícil dar uma sugestão. -
anacorreia (asker): 15:00 Feb 3, 2005: Frase - A frase é:"What this means isthat those who benefit from our programs are part of the entire process - from planning, prioritizing, designing, implementing, to maintaining projects once completed." Espero q ajude mais.

definição de prioridades
Erklärung:
No contexto da frase: (...) desde o planeamento, definição de prioridades, concepção (...)
Ausgewählte Antwort von:

João Roque Dias
Portugal
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muito obrigada pela sua ajuda, ajudou a esclarecer as minhas dúvidas. Obrigada a todos os outros.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +4definição de prioridades
João Roque Dias
5 +3dar prioridade
Helena Marchão Pires
4 +3Segundo o Porto Editora...António Ribeiro
5 +1estabelecimento de prioridadesCarlos Angelo


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
dar prioridade


Erklärung:
Penso que sem contexto, esta poderá ser uma tradução viável!

Espero que a ajude!

Helena Marchão Pires
Portugal
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Clauwolf
6 Min.
  -> Obrigado Caluwolf. Gosto em "lê-lo"...

Zustimmung Ana Burmester Baptista
23 Min.
  -> Obrigado Ana.

Zustimmung Eduardo Queiroz
1 Stunde

Widerspruch José Manuel Serodio: NESTA frase "dar prioridade" fica sem sentido e demasiado "coloquial"; pela sequência dos processos referidos, «defenir» ou «estabelecer» enquadram-se melhor: "..planeamento, (definição)(estabelecimento) de prioridades, concepção, implementação..."
2 Stunden
  -> Â«definir»...

Zustimmung Paulo Celestino Guimaraes: Tem sentido sim mas é forma coloquial talvez não adequada ao contexto.
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Segundo o Porto Editora...


Erklärung:
prioritize (verbo transitivo)

1. dar prioridade a;

2. tornar prioritário;



--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-03 15:06:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Nesse caso, penso que \"priorização\" será o termo apropriado.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-03 15:19:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Dado que temos agora as palavras \"priorização\" e \"prioritização\", aqui deixo mais uma achega à discussão (se é que há discussão!!!):

Tema
Priorizar / priorização

Pergunta/Resposta
Relativamente a este conceito, tão frequente nas empresas em que há sempre muito trabalho e poucos braços para o fazer, pergunto: diz-se prioritizar e prioritização, ou priorizar e priorização?
António Monteiro


A palavra prioridade tem origem na palavra do latim medieval prioritare-, que , por sua vez, assenta no latim priore-, que, como salienta José Pedro Machado no seu \"Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa\", volume III, 2ª ed., Lisboa, 1967, é o comparativo de um radical pris de que é o superlativo, o que significa «que está mais adiante (em referência a duas pessoas ou a duas coisas); o primeiro de dois, precedente, anterior» e, apontando o seu sentido figurado, «superior, mais notável». Deste modo, as formas que, para o verbo e substantivo do processo, pensamos serem mais adequadas são priorizar e priorização. As outras duas palavras pressupõem \"prioritário\" (forma muito divulgada, mas ainda não registada nos dicionários portugueses): a discussão do assunto não se nos afigura, por enquanto, pertinente para a solução do problema agora levantado.


http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=62


António Ribeiro
Australien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Transl8IT: ora aqui está a resposta com "cabeça tronco e membros"
51 Min.

Zustimmung amatos
1 Stunde

Zustimmung Ivana de Sousa Santos
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
estabelecimento de prioridades


Erklärung:
Ou "prioritização". É diferente de "priorização". O primeiro é colocar um conjunto de objetos em ordem de prioridade, enquanto o segundo é dar prioridade a um ou vários objetos (ou seja, colocá-los à frente de outros).

Carlos Angelo
Brasilien
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 27

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung José Manuel Serodio
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +4
definição de prioridades


Erklärung:
No contexto da frase: (...) desde o planeamento, definição de prioridades, concepção (...)

João Roque Dias
Portugal
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muito obrigada pela sua ajuda, ajudou a esclarecer as minhas dúvidas. Obrigada a todos os outros.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung José Manuel Serodio
1 Stunde

Zustimmung Gabriela Frazao: Absolutamente ! E que tal ajudar-me na tal "esclusa" que estou para aqui à nora?
3 Stunden
  -> "Esclusa"? Não será "eclusa"? Ou é mesmo "esclusa" em espanhol?

Zustimmung Paulo Celestino Guimaraes
4 Stunden

Zustimmung Olivia Janequine
22 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren