Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: boot trim rings

Russisch translation: кольца-накладки пыльника







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:boot trim rings
Russisch Übersetzung:кольца-накладки пыльника
Eingetragen von:natasha stoyanova
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:41pm Jun 21, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Science - Luft- und Raumfahrt / cockpit furnishing
Englisch Begriff oder Satz: boot trim rings
Side-stick boot trim rings

These are furnishings inside a plane.
no more context, a column of table
natasha stoyanova
Bulgarien
кольца-накладки пыльника
Erklärung:
Сайдстик (он так и называется) имеет в нижней части пыльник (boot), в точности как ручка переключения передач в автомобиле. trim rings - это, видимо, кольцеобразные накладки, которые прижимают пыльник (с одной стороны - к сайдстику, с другой - к панели кабины). На картинке (по ссылке) показан сайдстик Airbus - на нем, правда, никаких колец нет, но серый в гармошку пыльник виден.
Ausgewählte Antwort von:

Anton Konashenok
Tschechische Republik
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
3кольца для фиксации кожных элементов, обжимающих рычаги
Igor Boyko
3кольца-накладки пыльника
Anton Konashenok


  

Antworten

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
кольца-накладки пыльника

Erklärung:
Сайдстик (он так и называется) имеет в нижней части пыльник (boot), в точности как ручка переключения передач в автомобиле. trim rings - это, видимо, кольцеобразные накладки, которые прижимают пыльник (с одной стороны - к сайдстику, с другой - к панели кабины). На картинке (по ссылке) показан сайдстик Airbus - на нем, правда, никаких колец нет, но серый в гармошку пыльник виден.


    Quelle: http://www.vbird-va.nl/airbus/howto/image007.jpg
Anton Konashenok
Tschechische Republik
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 72
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank very much, Anton

Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
кольца для фиксации кожных элементов, обжимающих рычаги

Erklärung:
Вот на этой картинке видно такое кольцо:
http://www.who-sells-it.com/cy/dodge-2103/dodge-viper-infosh...

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2008-06-21 20:51:33 GMT)
--------------------------------------------------

"кожанных" элементов, конечно :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2008-06-21 20:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

Эти элементы называются "манжетами"

Igor Boyko
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 37
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank very much indeed!

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren