Контекст: "Common “big box” layouts are supported by columns spaced to accommodate sets of six lanes." Как лучше перевести? Не хотелось бы переводить как "здание коробочного типа", так как последнее ассоциируется с совсем другим типом зданий (и носит отрицательный оттенок). Существует ли другой, более подходящий перевод? Всем спасибо!