Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: bumps

Russisch translation: комиссионные







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bumps
Russisch Übersetzung:комиссионные
Eingetragen von:Dmitry Golovin
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:19am Mar 8, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Bus/Financial - Kino, Film, Fernsehen, Theater / film-making
Englisch Begriff oder Satz: bumps
"Typically, bridge financing may provide from a 15% to 30% return on investment that may or may not include bumps based on the term before repayment"
Dmitry Golovin
Russische Föderation
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Dmitry Golovin (asker): 9:40am Mar 8, 2005: synonym of kickbacks? - Если "bumps" это сленговый синоним "kickbacks", то, может быть, это не "взятки", а "комиссионные от сделки", как дает Multitran по тематике "кино"?
Andrey Belousov: 9:51am Mar 8, 2005: "комиссионные от сделки" is all right, I guess -
xxxIreneN: 3:09pm Mar 9, 2005: Коллега, все прочее - проблема Вашего заказчика, но желательно вносить в глоссарий только то, что Вы действительно знаете. -

взятка
Erklärung:
#

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-08 09:28:55 GMT)
--------------------------------------------------

Kickbacks based on the terms of the agreement

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-03-08 09:29:40 GMT)
--------------------------------------------------

Should be in plural

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-03-08 09:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

\"откат\"
Ausgewählte Antwort von:

Andrey Belousov
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо за подсказку
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
5с однократной возможностью увеличения процента прибыли на инвестиции
xxxIreneN
5кочка
Dennis Uspeshny
2commercialsMarina Aleyeva
2взятка
Andrey Belousov


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
взятка

Erklärung:
#

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-08 09:28:55 GMT)
--------------------------------------------------

Kickbacks based on the terms of the agreement

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-03-08 09:29:40 GMT)
--------------------------------------------------

Should be in plural

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-03-08 09:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

\"откат\"

Andrey Belousov
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо за подсказку
Login to enter a peer comment (or grade)


44 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
commercials

Erklärung:
I first heard this song during a Sci-Fi Channel bump (commercial) for
their upcoming Memorial Day Movie Marathon, back in 2001.
www.genzel.ca/?op=ncat;id=1

Есть также выражение to bump commercials - что-то типа варганить ролики, или просто заниматься изготовлением ТВ-рекламы.

Well, I can tell you that, speaking as a person who bumps commercials more than anybody is that the live producer, I think we all think of ourselves as part of the public broadcaster and that though we know how important commercial revenue is to our business, we do bump commercials regularly.
http://www.crtc.gc.ca/eng/transcripts/1999/tb0531.htm

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-03-08 10:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ой, нет, во второй ссылке смысл другой - отказываются от рекламы. Так что насчет \"варганить\" я не права.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2005-03-08 11:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

По результатам поиска в сети: bumps имеет значение \"рекламные анонсы программ\" (например, начин. словами \"Coming up\", \"Soon...\" и т. п. Насчет того, подходит ли в Вашем контексте, - большие сомнения.

Marina Aleyeva
Ukraine
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
кочка

Erklärung:
так и есть - кочка - когда едешь быстро по дороге и вдруг раз - и кочка - может пронести а может и с фатальным исходом

Bridge financing can be just the boost that a company needs to propel it toward crucial long-term funding and the ultimate
To reduce risks, bridge lenders and Internet companies should clarify how security interests will be released.
actualization of its business plan. It can also be one of the last speed bumps in a company's wild ride toward extinction. In the end, the parties should keep the company's long-term potential in mind all eyes should be on how the bridge impacts the next round or the impending sale. An extremely lender-favorable bridge loan that makes it impossible for the company to obtain additional financing can be as likely to destroy the company as never closing on the loan at all due to stubborn management positions.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 39 mins (2005-03-08 15:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

кочка в смысле рисков, сопряженных с промежуточным финансированием


    Quelle: http://www.lowenstein.com/new/bridge_finance.html
Dennis Uspeshny
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
с однократной возможностью увеличения процента прибыли на инвестиции

Erklärung:
http://www.watermarkcu.org/html/rs_rts.htm

* On certificates of 12 months or less, if rates increase, the owner may request a ***one-time increase (bump)*** in the dividend rate. Additional deposits (min. $100, combined maximum not to exceed the original certificate balance) accepted on certificates with terms of 12 months or less

http://www.priorityonecu.org/rat_n_cal.shtml

** About 18 month "bump" certificates**: Once during the term of the certificate, if a higher Dividend Rate is offered on 18 month "bump" certificates, the owner(s) may elect to "bump" the dividend rate to the then higher rate.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 56 mins (2005-03-09 13:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

Это означает, что если Вы вложили деньги под определенный процент, а за период до окончания срока ценной бумаги тот же банк стал предлагать клиентам более высокий процент на тот же вид вклада, то, если такая возможность оговорена в вашем типе финансирования в принципе, вы можете один раз этим воспользоваться.

xxxIreneN
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren