Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: best boy

Russisch translation: первый помощник



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:best boy
Russisch Übersetzung:первый помощник
Eingetragen von:Robert Donahue
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:12pm Apr 3, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Art/Literary - Kino, Film, Fernsehen, Theater / Job title
Englisch Begriff oder Satz: best boy
This detailed anatomy of moviemaking explained that the gaffer is chief electrician or lighting technician on a production set and that the best boy is the gaffer's first mate. Both work for the director of photography, setting up lights and equipment, orchestrating the shoot. Grips are crewmembers who move the equipment and assemble it on the set or on location. The chief of this crew is known as the key grip. As you might expect, the bigger the production the more exotic credits like dolly grip, wrangler, greensman and Foley artist.

Best Boy
AKA: Assistant Chief Lighting Technician, Best Boy Grip, Best Boy Electric
The chief assistant, usually of the gaffer, but more often lately used as a general term for the second in command of a group. This term is likely borrowed from early sailing and whaling crews, as sailors were often employed to set up and work rigging in theatres. There are no "best girls" per se; female chief assistants are also called "Best Boys".
Robert Donahue
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Robert Donahue (asker): 1:25pm Apr 3, 2005: Jarema - Значит нет сленгово термина или жаргона? Я нашел тот вариант в multitran.
Jarema: 1:30pm Apr 3, 2005: Сленговое выражение вполне может существовать. Впрочем, думаю, что в русском языке вполне подойдет и приведенное мной выражение. -
Robert Donahue (asker): 1:38pm Apr 3, 2005: Jarema - Да, без всякого сомнения :) Только хочу изнать если существует подобный сленговой вариант.
Jarema: 1:42pm Apr 3, 2005: Тогда нужно подождать. :-) Хотя английский и русский сленг зачастую не совпадают. -
Viktor Nikolaev: 8:27am Apr 4, 2005: Я не знаю, кто добавил в Glossaries перевод этого термина, но думаю, что его следовало бы отредактировать до полного варианта, а именно "первый помощник бригадира осветителей". -

помощник
Erklärung:
помощник бригадира осветителей

рекл. помощник бригадира осветителей (на съёмках)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=Best+...
Ausgewählte Antwort von:

Jarema
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Jarema.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
5 +1помощник главного осветителя
Dmytro Voskolovych
3 +3помощник
Jarema


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
помощник

Erklärung:
помощник бригадира осветителей

рекл. помощник бригадира осветителей (на съёмках)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=Best+...

Jarema
Ukraine
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Jarema.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Prima Vista
45 Min.

Zustimmung Aleksandr Okunev: Лингво 10 2) (кино) помощник осветителя
1 Stunde

Zustimmung Viktor Nikolaev: Только не просто "помощник ...", а "первый помощник ...", как указано с пометой (жарг) в моем спец. словаре. Правда, по-русски это звучит не очень-то жаргонно.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
помощник главного осветителя

Erklärung:
Более подробно - здесь...

Бест бой — это чаще всего помощник главного осветителя. Но в последнее время
этим словом называют просто младшего напарника какого-нибудь технического ...
blog.vluki.net/keys/%E4%F0%F3%E3%EE%E5

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-04-03 15:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

С тем лишь отличием от предыдущего ответа (на мой взгляд, существенным), что бригады, как таковой, может и не быть..

Dmytro Voskolovych
Ukraine
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vladimir Dubisskiy: "помощник осветителя" - можно гл. опустить, я думаю (вдруг "главного" не будет, а будет просто "осветитель и помощник" :-)))
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren