Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: approved items

Russisch translation: подтвержденные элементы



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:approved items
Russisch Übersetzung:подтвержденные элементы
Eingetragen von:xxxVera Fluhr
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:21am Dec 9, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer (allgemein) / computer
Englisch Begriff oder Satz: approved items
no approved items matched your query
Svitlana Panchenko
Neuseeland
подтвержденных элементов, удовлетворяющих Вашему запросу, найти не удалось
Erklärung:
Item - это одно из самых многозначных слов в компьютерной документации.
Может означать пункт вссписке, элемент множества, часть чего-то, компонент, и т.д.

Жизнь показала, что "элемент" - это самый универсальный перевод (когда точно не знаешь, о чем речь.

To match - означает "удовлетворять заданным критериям поиска".

Когда задатеся запрос на поиск, то формулируется КРИТЕРИЙ поиска, это критерий по которому отбираются эти Items из общего множества.

Можно, конечно, перевести как Александра предлагает - "по запросу" и все, я в своем ответе расписала чуть подробнее, просто чтобы объяснить

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 02:00:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Хочу дать Вам совет.
Вопрос, который Вы задали (approved items) вне контекста не имеет смысла.
Стандартного перевода нет.
Это могут быть :
согласованные/утвержденные/подтвержденные/действительные и т.д. элементы/ части / пункты / компоненты/ ... и т.д.

Вам просто нужно решить, как Вы будете оба эти слова переводить в Вашей документации, а потом все время придерживаться этой терминологии.

А мы, не видя всего контекста, просто не можем решить это за Вас.
Ausgewählte Antwort von:

xxxVera Fluhr
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +1подтвержденных элементов, удовлетворяющих Вашему запросу, найти не удалось
xxxVera Fluhr
3 +1утвержденные, (разрешенные?) позиции
Rusinterp


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
утвержденные, (разрешенные?) позиции

Erklärung:
утвержденных позиций по Вашему запросу не найдено

Rusinterp
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch, Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Natalie
56 Min.
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)


54 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
подтвержденных элементов, удовлетворяющих Вашему запросу, найти не удалось

Erklärung:
Item - это одно из самых многозначных слов в компьютерной документации.
Может означать пункт вссписке, элемент множества, часть чего-то, компонент, и т.д.

Жизнь показала, что "элемент" - это самый универсальный перевод (когда точно не знаешь, о чем речь.

To match - означает "удовлетворять заданным критериям поиска".

Когда задатеся запрос на поиск, то формулируется КРИТЕРИЙ поиска, это критерий по которому отбираются эти Items из общего множества.

Можно, конечно, перевести как Александра предлагает - "по запросу" и все, я в своем ответе расписала чуть подробнее, просто чтобы объяснить

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 02:00:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Хочу дать Вам совет.
Вопрос, который Вы задали (approved items) вне контекста не имеет смысла.
Стандартного перевода нет.
Это могут быть :
согласованные/утвержденные/подтвержденные/действительные и т.д. элементы/ части / пункты / компоненты/ ... и т.д.

Вам просто нужно решить, как Вы будете оба эти слова переводить в Вашей документации, а потом все время придерживаться этой терминологии.

А мы, не видя всего контекста, просто не можем решить это за Вас.

xxxVera Fluhr
Frankreich
Muttersprache: Russisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rusinterp
1 Stunde
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren