Englisch: node shell elementsRussisch translation: оболочечный 4-х узловой (конечный) элемент KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | 4-node shell element | | Russisch Übersetzung: | оболочечный 4-х узловой (конечный) элемент | | Eingetragen von: | Dmitry Kozlov |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Tech/Engineering - Bauwesen/Hochbau/Tiefbau | | Englisch Begriff oder Satz: node shell elements | The “4 node shell elements” have been constructed for the mathematical model and relevant loads applied to those elements.
(кавычки -- в оригинале)
Речь идёт о расчёте строительных конструкций по методу конечных элементов с использованием SAP2000.
Не уверен, что понял, о каких узловых элементах идёт речь и почему они "costructed".
Кто знает, как это точно называется?
В оригинале возможны неточности, т.к. английский там не родной.
Спсб |
| Dmitry KozlovKudoZ-AktivitätFragen: 74 (alle geschlossen) Antworten: 401 Russische Föderation
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)xxxIreneN: 2:36pm Jun 23, 2006: Дима, привет. Там тире не хватает в 4-node:-). Ссылка в агри. Dmitry Kozlov: 2:53pm Jun 23, 2006: Убедили :) - Привет.
Вот, нашел аналог на www.rgs.ru/media
...для реализации моментной схемы конечных элементов (МСКЭ) выбран оболочечный 4-х узловой конечный элемент, имеющий 12 степеней свободы в каждом узле...
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: Aleksandr Surkov Estland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenСпасибо! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
28 Min. Antwortsicherheit:   |
| узловые элементы оболочки
Erklärung: Строительный словрь дает: "арка, оболочка" с множеством подкатегорий (e.g., "безмоментная оболочка" - это от membrane, и т.п.). Некоторый опыт в этой области и принцип - "если точно не знаешь - дать более общий термин" - говорит в пользу оболочки, сюда войдет еще и купольная оболочка. В общем, крыши. Что касается constructed - это "любимое" слово в "неанглийском английском". Конечно, должно было быть, например "created" (поскольку создание модели несет и элемент творчества, применение такого глагола здесь вполне правомерно).
| xxxPristav Russische Föderation Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
46 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |