Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: actual academic credit (в контексте)

Russisch translation: академическая зачетная единица







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:academic credit
Russisch Übersetzung:академическая зачетная единица
Eingetragen von:Rina Grant
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:50pm Jun 10, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Bildungswesen/Pädagogik
Englisch Begriff oder Satz: actual academic credit (в контексте)
Верчу и так, и этак, но как это можно гладко сказать по-русски?

Would-be writers receive actual academic credit for completing this workshop course.


Под "workshop" имеется в виду не официальное учебное заведение, а элитарная литературная мастерская, курс занятий в которой (полтора месяца) приравнивается к окончанию учебного заведения (типа литинститута) с выдачей настоящей, очень высоко котирующейся в литературном мире США "корочки".

Но как это сказать по-русски так же коротко, но чтобы было ясно, что это все-таки не настоящий вуз, а только к нему приравнивается? Тон статьи довольно веселый, иронический.

Большое спасибо!
Rina Grant
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Vladimir Dubisskiy: 5:42pm Jun 11, 2006: неправильно тут употрбелять "кредит(ы)". Это "баллы", зачетные баллы, академические баллы, но НЕ кредиты. Кредит - это деньги в долг. -
Rina Grant: 9:56am Jun 12, 2006: Владимир, я согласна в "описательном" смысле -- поскольку у меня текст литературного характера, где точный термин необязателен, то я перевела очень похоже на Ваше предложение. Но мне все-таки кажется, что, поскольку точного аналога в российской системе образования (пока?) не существует, а все найденные мной ссылки на учебные заведения США дают как перевод именно "кредиты", то, наверное, будет правильно дать именно такой перевод в глоссарий, чтоб никого не путать.
Vladimir Dubisskiy: 1:31pm Jun 12, 2006: хозяин-барин:-)) Однако это - просто неверно, кредит-здесь неверно по всякому. Это-баллы,и именно ими приманивают студентов,т.к. это как-бы вуз -
Rina Grant: 2:34pm Jun 12, 2006: Владимир, большое спасибо! Благодаря Вашей настойчивости докопалась-таки до верной формулировки. А на этой ссылке http://www.almamater.md/articles/533/ru.html всё это очень хорошо объясняется.

Спасибо, и хорошей Вам недели!
Vladimir Dubisskiy: 6:54pm Jun 12, 2006: можно и так, или "академический балл" - это баллы, как ни крути. И в СССР и в России, и там - всё в принципе так же - баллы, звчеты, защиты. Но посту -
Vladimir Dubisskiy: 6:56pm Jun 12, 2006: Но поступить в вуз без школьного аттестата даже в США недьзя-это они там загнули."Эквивалент" этот-такой же аттестат-просто позже полученныР-

Будущие писатели получают действительные академические кредиты при окончании данного учебного курса.
Erklärung:
"Будущие писатели получают действительные академические кредиты при окончании данного учебного курса."

Дело в том, что есть при колледжах и Университетах достточноое количество классов, проходя. прослушав которые не получаешь никаких академических кредитов. Это неважно для тех, кто проходит этот класс только из-за личного интереса к данному предмету. Но если человек занимается с целью получения диплома, тогда нет смысла брать классы или курсы, за которые не получаешь академические кредиты, т.к. чтобы получить диплом- необходимо набрать определённое количество именно академических кредитов.
Так что здесь они пытаются объяснить, что несмотря на то, что это курсы для "будущих писателей! этот класс можно будет использовать для последующего получения диплома, та как они дают реальные кредиты, которые могут быть засчитаны в образование.
Ausgewählte Antwort von:

Larysa Shell
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Верно!! Огромнейшее спасибо!

Чтоб я еще хоть раз в жизни поверила Мультитрану (Сколько раз зарекалась)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
5 +1Будущие писатели получают действительные академические кредиты при окончании данного учебного курса.
Larysa Shell
5Академический зачетNataliya Velykodnaya
4настоящее удостоверение
Сергей Лузан
3 +1См. ниже
Kateryna Glushchenko
3nizhe
Vanda Nissen
3зачетные балы (формального характера)
Olga Sharpe


  

Antworten

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
зачетные балы (формального характера)

Erklärung:
perhaps ?

Olga Sharpe
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 11
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
См. ниже

Erklärung:
Типа "настоящий (реальный, действительный) сертификат об окончании..."

Academic credit - (амер.) удостоверение о прохождении курса в учебном заведении. (с) Multitran.ru


Kateryna Glushchenko
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Maya Gorgoshidze
1 Stunde
  -> Спасибо! :)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
настоящее удостоверение

Erklärung:
об окончании курсов (или "настоящий диплом об окончании курсов") - см. по общему тону статьи.

Сергей Лузан
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 23
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
Будущие писатели получают действительные академические кредиты при окончании данного учебного курса.

Erklärung:
"Будущие писатели получают действительные академические кредиты при окончании данного учебного курса."

Дело в том, что есть при колледжах и Университетах достточноое количество классов, проходя. прослушав которые не получаешь никаких академических кредитов. Это неважно для тех, кто проходит этот класс только из-за личного интереса к данному предмету. Но если человек занимается с целью получения диплома, тогда нет смысла брать классы или курсы, за которые не получаешь академические кредиты, т.к. чтобы получить диплом- необходимо набрать определённое количество именно академических кредитов.
Так что здесь они пытаются объяснить, что несмотря на то, что это курсы для "будущих писателей! этот класс можно будет использовать для последующего получения диплома, та как они дают реальные кредиты, которые могут быть засчитаны в образование.

Larysa Shell
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Верно!! Огромнейшее спасибо!

Чтоб я еще хоть раз в жизни поверила Мультитрану (Сколько раз зарекалась)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxTatiana Nero
3 Tage23 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nizhe

Erklärung:
По итогам этого литературного семинара участники получат "всамомделишный" серитификат академического образца.
Это, если тон шутливый, как вы говорите, или можно употребить слово настоящий

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-10 16:19:24 GMT)
--------------------------------------------------

ох, не участники, а будущие писатели:)

Vanda Nissen
Schweden
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch, Dänisch
PRO-Punkte in Kategorie: 27
Login to enter a peer comment (or grade)


84 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Академический зачет

Erklärung:
Думаю, это корректнее, чем академический кредит. В США credit -- это и есть зачет

Nataliya Velykodnaya
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren