Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: “Down-stream” fuse

Russisch translation: предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:“Down-stream” fuse
Russisch Übersetzung:предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)
Eingetragen von:Ol_Besh
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:49pm Aug 6, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Tech/Engineering - Energie/Energieerzeugung / UPS
Englisch Begriff oder Satz: “Down-stream” fuse
Контекст:
Largest “Down-stream” fuse or protective device which will properly coordinate with inverter.
Nura Bakinka
Aserbaidschan
предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)
Erklärung:
ООО «Диссолт» - Общая информацияПоперечное сечение зависит от максимального среднего тока, а также величины предохранителя в цепи потребителя или величины предохранителя в цепи батареи. ...
www.dissolt.ru/info/common_rec_syst.php - 31k - Кеш - Подібні сторінки

Агробаза. Полезные советы.Проверьте цепь от предохранителя к потребителю и добейтесь прекращения горения лампы или ее горения с неполным накалом (при наличии в цепи
Ausgewählte Antwort von:

Ol_Besh
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо большое. Спасибо Еноте за объяснения
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +4расположенный за ним (вероятно за инвертором) предохранитель
Alexander Onishko
4 +2предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)
Ol_Besh
4 +1предохранитель в цепи к нагрузке
Vitaliy Shkonda


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
“down-stream” fuse предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)

Erklärung:
ООО «Диссолт» - Общая информацияПоперечное сечение зависит от максимального среднего тока, а также величины предохранителя в цепи потребителя или величины предохранителя в цепи батареи. ...
www.dissolt.ru/info/common_rec_syst.php - 31k - Кеш - Подібні сторінки

Агробаза. Полезные советы.Проверьте цепь от предохранителя к потребителю и добейтесь прекращения горения лампы или ее горения с неполным накалом (при наличии в цепи


Ol_Besh
Ukraine
Spezialgebiet
Muttersprache: Ukrainisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 51
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо большое. Спасибо Еноте за объяснения

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Yuriy Vassilenko
3 Min.
  -> Спасибо!

Zustimmung Enote: Для аскера: по поводу "координации" - речь идёт о согласовании времятоковых характеристик срабатывания защит инвертора и последующих защитных устройств у потребителей/в нагрузке для обеспечения селективности защиты
2 Stunden
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
“down-stream” fuse расположенный за ним (вероятно за инвертором) предохранитель

Erklärung:
downstream - расположенный в технологической цепочке за чем-то

Alexander Onishko
Ukraine
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung salavat: Вот не помню точно: "за" или "перед" инвертором какая-то защита не ставится.
14 Min.

Zustimmung Igor Boyko: похоже на то
38 Min.

Zustimmung mikhailo
3 Stunden

Zustimmung Igor Blinov: а что если он сбоку ? или внутри ?
16 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
“down-stream” fuse предохранитель в цепи к нагрузке

Erklärung:
Полагаю, что перевод фразы должен быть такой:

Наибольший в цепи к нагрузке предохранитель или аппарат защиты, который должным образом будет взаимодействовать с инвертором.

Vitaliy Shkonda
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Igor Blinov: вот это технически грамотно, только "предохранитель в цепи нагрузки"
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren