Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: overlap

Russisch translation: перекрывать друг друга







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:overlap
Russisch Übersetzung:перекрывать друг друга
Eingetragen von:Igor Blinov
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:20pm Jan 20, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Bus/Financial - Möbel/Haushaltsgeräte
Englisch Begriff oder Satz: overlap
Curtains total blackout, with overlap/parallel track - это из списка обязательных требований к тому, как должен выглядеть номер гостиницы. Смущает последняя фраза - paralllel track

Спасибо!
ulula
Russische Föderation
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Angela Greenfield: 6:00am Jan 21, 2008: Overlap track - это карниз, на котором занавески висят внахлест (одна немного выше другой либо вообще на одной жердочке), parallel track - занавески висят одна ЗА другой на двух жердочках. Извините за корявый русский.
Angela Greenfield: 6:01am Jan 21, 2008: Муж подсказывает, что parallel track - это двойной карниз. Такое бывает?
kalambaka: 6:05am Jan 21, 2008: Двойной карниз - вполне грамотное название и точное
Angela Greenfield: 6:13am Jan 21, 2008: Так вот у нас есть карнизы, на которых жердочки (извините, не могу другого слова для них вспомнить) установлены одна выше другой, а есть такие, на которых они параллельны друг другу. Я думаю речь идет об этом.
kalambaka: 6:17am Jan 21, 2008: Карнизы ходят обычно по струнам или планкам, по направляющим, по "дорожкам", м.б. есть еще какие обозначения... Карниз с двумя направляющими - двойной
Angela Greenfield: 6:20am Jan 21, 2008: Спасибо за ликбез. :-)
kalambaka: 6:47am Jan 21, 2008: Да это так... для пополнения словарного запаса. Опять же с мужем можно спорить ;-)

перекрывать друг друга
Erklärung:
отдельные полотна/гардины штор должны перекрывать друг друга / иметь две параллельные дорожки для петель.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-21 09:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, дорожки на карнизе - похоже, message этой фразы в том, что карниз должен быть многорядным (как минимум, двухрядным)
Ausgewählte Antwort von:

Igor Blinov
Russische Föderation
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +3перекрывать друг друга
Igor Blinov
4 +1Шторы должны обеспечивать полное затемнение в комнате, частично перекрывая друг друга, и скользить kalambaka
4(рельс) с перехлестомPrilipsky
3 +1внахлёстку
Kate Pisman
3заходить друг за друга
Andrew Vdovin


  

Antworten

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
внахлёстку

Erklärung:
внахлёстку, перекрываются друг с другом

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-20 16:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

шторы должны либо закрываться внахлёстку, либо соединяться друг с другом вплотную (параллельно)

Kate Pisman
Aserbaidschan
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Angela Greenfield: внахлест (иногда одна выше другой) или параллельно (на одном уровне)
13 Stunden
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Шторы должны обеспечивать полное затемнение в комнате, частично перекрывая друг друга, и скользить

Erklärung:
Шторыдолжны обеспечивать полное затемнение в комнате, частично перекрывая друг друга, и скользить по параллельным дорожкам

kalambaka
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Margarita Vasylyeva
20 Min.
  -> Спасибо, Маргарита!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заходить друг за друга

Erklärung:
либо идти параллельно

Andrew Vdovin
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
перекрывать друг друга

Erklärung:
отдельные полотна/гардины штор должны перекрывать друг друга / иметь две параллельные дорожки для петель.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-21 09:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, дорожки на карнизе - похоже, message этой фразы в том, что карниз должен быть многорядным (как минимум, двухрядным)

Igor Blinov
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Enote
36 Min.
  -> Спасибо!

Zustimmung svetlanac
2 Stunden
  -> Спасибо!

Zustimmung alex11
8 Stunden
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(рельс) с перехлестом

Erklärung:
Речь, по-видимому, идет о карнизных системах с направляющим рельсом и бегунками.
"Рельс карниза" - принятый термин у тех, кто такими системами занимается

Beispielsätze:
  • Есть карнизы, рельсы которых идут с перехлестом, благодаря чему занавески (только не слишком тяжелые!) могут накладываться друг на друга.
  • Рис.7 РЕЛЬС С ПЕРЕХЛЕСТОМ. Верхний край занавесок обычно закрывает рельс карниза

    Quelle: http://www.textildom.ru/oformlenie-okon/relsyi-dlya-shtor-za...
Prilipsky
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren