Englisch: JackassRussisch translation: джекасс KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino / компьютерная игра | | Englisch Begriff oder Satz: Jackass | | There is also the “Jackass”, along with the action-based fights. These are not sequences in which you can make a direct attack, but must press a specific combination on the game pad to execute it. If you fail, the sequence must be repeated. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Vanda Nissen: 5:49am Jun 11, 2007: Большое всем спасибо за помощь!
|
|
| | джекасс | Erklärung: Речь идет о том, что для выполнения специальных, одноразовых действий в конкретной ситуации, игроку нужно будет нажимать кнопки геймпада в той последовательности, в которой они будут появляться на экране.
Такая фича сделана в последней игре по "Пиратам карибского моря". Наши локализаторы весьма вольно перевели ее (Jackanisms) как "джекотня".
В данном случае тоже можно не заморачиваться и перевести как "джекасс" или "кривляние" (если речь идет о капитане Воробье).
Было бы здорово узнать название игры, кстати.
Из статьи:
"Джек Воробей очень общителен, поэтому он часто оказывается в ситуациях необычных настолько, что они даже получили свое собственное название - Jackism. Локализаторы перевели термин несколько косноязычно, в русском варианте это занятие капитана Воробья окрестили "джекотней". В джекотне игроку нужно нажимать определенные клавиши в заданной последовательности, в результате Джек начинает свое фирменное кривляние и избегает больших неприятностей".
|
| Ausgewählte Antwort von: Igor Boyko Russische Föderation
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenСпасибо огромное за подробный (как всегда) ответ! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:   |
| jackass комбо
Erklärung: Если я правильно вас понял, то это название комбинации клавиш, за правильным нажатием которой следует удар или серия ударов?
Если да, то такая комбинация клавиш (и по аналогии - серия ударов) называется комбо.
-------------------------------------------------- Note added at 18 мин (2007-06-09 08:53:07 GMT) --------------------------------------------------
Извините, без контекста сложно. Например, есть такой DVD, "Jackass", в котором собраны самые разные выходки. Может, это одноименное название игры, в которой на некоторых этапах нужно драться? Этот сборник давно прижился под названием "Чудаки".
http://epidem.ru/user/SK/
| Vitaliy Dzivoroniuk Frankreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Russisch, Ukrainisch PRO-Punkte in Kategorie: 9
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Виталий, а как Вы считаете, если Jackass -название комбинации комбо, то почему в следующем прдложении автор использует само слово комбо
Comical: the key “grab/combo” allows you to use character specific tricks
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| jackass дурачиться
Erklärung: я думаю что эта или mode или возможность в игре въполнят дурацкий номер или чтото в этом роде вместо чем атаковать, драться
| STAL Bulgarien Spezialgebiet Muttersprache: Russisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Stunden Antwortsicherheit:   |
5 Stunden Antwortsicherheit:   |
| jackass джекасс
Erklärung: Речь идет о том, что для выполнения специальных, одноразовых действий в конкретной ситуации, игроку нужно будет нажимать кнопки геймпада в той последовательности, в которой они будут появляться на экране.
Такая фича сделана в последней игре по "Пиратам карибского моря". Наши локализаторы весьма вольно перевели ее (Jackanisms) как "джекотня".
В данном случае тоже можно не заморачиваться и перевести как "джекасс" или "кривляние" (если речь идет о капитане Воробье).
Было бы здорово узнать название игры, кстати.
Из статьи:
"Джек Воробей очень общителен, поэтому он часто оказывается в ситуациях необычных настолько, что они даже получили свое собственное название - Jackism. Локализаторы перевели термин несколько косноязычно, в русском варианте это занятие капитана Воробья окрестили "джекотней". В джекотне игроку нужно нажимать определенные клавиши в заданной последовательности, в результате Джек начинает свое фирменное кривляние и избегает больших неприятностей".
| Igor Boyko Russische Föderation Spezialgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 36
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Спасибо огромное за подробный (как всегда) ответ! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 Stunden Antwortsicherheit:   |
| jackass тактика “Дураковаляние”
Erklärung: Или: “озорство”, ”дурашливость”
Тактика "Дураковаляние": ПЕРВЫЙ ВЫСТРЕЛ производится из огнестрела и ... выходить из сетевой игры по двойному нажанию "Esc", хотя иногда эта функция глючит. ...
forum.rpgarea.ru/txt/index.php/t11099.html
| Andrew Vdovin Russische Föderation Arbeitsgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |