Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: been there, done that

Russisch translation: плавали - знаем; это мы уже проходили; на эти грабли уже наступали







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:been there, done that
Russisch Übersetzung:плавали - знаем; это мы уже проходили; на эти грабли уже наступали
Eingetragen von:Natalie
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:50pm Oct 14, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe / общее
Englisch Begriff oder Satz: been there, done that
Значение фразы, естественно понятно, но хочется подобрать хороший русский вариант перевода. Какие будут предложения? Спасибо
Natalia Gorobinskaya
Vereinigte Staaten
"это мы [уже] проходили"
Erklärung:
/
Ausgewählte Antwort von:

Stanislav Korobov
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +13плавали - знаем
Natalie
4 +1"это мы [уже] проходили"
Stanislav Korobov
3 +1Уже наступали на эти грабли
Igor Boyko
3(не) учи ученого
Vassyl Trylis


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +13
плавали - знаем

Erklärung:
~

Natalie
Polen
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mikhail Kropotov: Much better
4 Min.

Zustimmung Clue
11 Min.

Zustimmung Anton Agafonov
30 Min.

Zustimmung protolmach
32 Min.

Zustimmung xxxIreneN
2 Stunden

Zustimmung Larissa B
3 Stunden

Zustimmung Zamira
5 Stunden

Zustimmung Victor Polivkin
6 Stunden

Zustimmung Kirill Semenov
6 Stunden

Zustimmung Valery Kaminski
7 Stunden

Zustimmung Maria Nemirovskaja
8 Stunden

Zustimmung Olga Arakelyan
8 Stunden
  -> Спасибо всем!

Zustimmung zyz
21 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
"это мы [уже] проходили"

Erklärung:
/

Stanislav Korobov
Ukraine
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung protolmach
10 Min.
  -> Благодарю!
Login to enter a peer comment (or grade)


29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Уже наступали на эти грабли

Erklärung:
Been there, done that

Meaning

To have experienced the topic under discussion, to the point of boredom or complacency.
http://www.phrases.org.uk/meanings/been-there-done-that.html


--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2007-10-14 22:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

Тем не менее, несколько личных воспоминаний, которые Палажченко включил свою книгу, весьма показательны. В разделе, посвященном "vogue words" (модным словечкам - прим. пер.), он приводит выражение "been there, done that", про которое пишет следующее: "встречается в речи госсекретаря США Мадлен Олбрайт (вообще любительницы модных словечек)". Палажченко переводит эту фразу на русский язык так: "модное выражение, которое означает то же самое, что на эти грабли мы (вы) уже наступали".
http://www.langust.ru/etc/new_dict.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 34 мин (2007-10-14 22:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

По смыслу вроде подходит и "Сами с усами".

Igor Boyko
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 36

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mikhail Kropotov: В некоторых контекстах, да, подойдет. Только насчет "модного" г-н П. палку-то перебарщивает. Популярное, не более, но очень просторечное.
4 Tage
  -> Спасибо, Михаил!
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(не) учи ученого

Erklärung:
.

Vassyl Trylis
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Ukrainisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Mikhail Kropotov: Тон неверный. Been there done that - не оскорбление. Да нет, не подходит. Аскер и сама знает - я для Вас прокомментировал.
4 Tage
  -> Тон оригинала тоже неведомо какой. А оскорбление - зачем же. Пренебрежение. Высокомерие. А то и дружескач реплика. Все зависит. - Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren