Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: asker / answerer

Russisch translation: автор вопроса / автор ответа







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:asker / answerer
Russisch Übersetzung:автор вопроса / автор ответа
Eingetragen von:Alexander Onishko
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:31pm Jun 18, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Englisch Begriff oder Satz: asker / answerer
В контексте нашеого сайта. Вопрос задается исключительно из любви к искусству ! ну не могут люди, которые носят гордое звание "переводчик" пользоваться словами "вопрошайло" и "отвечайло" !!!! :) :(

см. также
http://www.proz.com/topic/21942
http://www.proz.com/topic/22126
Alexander Onishko
Ukraine
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Alexander Onishko (asker): 1:59pm Jun 18, 2004: хм. -
может и правда перейдем на терминологию истец-ответчик ? :)
Alexander Onishko (asker): 2:02pm Jun 18, 2004: не ... -
истец вряд ли подходит - єто оказівается от глагола "искать" - Даль:

Истец муж. истица жен. кто ищет своего права судом, челобитчик, проситель, противоп. ответчик.
Alexander Onishko (asker): 2:03pm Jun 18, 2004: єто оказівается = это оказывается -
Mikhail Kropotov: 8:39am Jun 21, 2004:
(Вместо повторного поста)
Если пользоваться термином "аскер", то предлагаю к нему "респондер". -
Alexander Onishko (asker): 8:44am Jun 21, 2004: подводя предварительные итоги ... -
подводя предварительные итоги я должен констатировать, что обсуждение прошло в конструктивной и дружеской атмосфере
Alexander Onishko (asker): 8:51am Jun 21, 2004: *** -
В качестве наиболее литературного и правильного ответа выбирается ответ Александра Александрова - автор вопроса / автор ответа - поскольку 1) этот ответ собрал наибольшее кол-во agree 2) на досуге я и сам пришел к аналогичному варианту вспомнив аналогичную терминологию из игры "что! где! когда!"

В качестве наиболее интересного альтернативного варианта хочу отметить вариант SirReaL - истец / ответчик здесь истец = "ищущий истину" :)

приз зрительских симпатий отдается варианту Nik-On/Off - незнайка/знайка

В общем всем спасибо !
Mikhail Kropotov: 11:11am Jun 21, 2004: Самое интересное, Александр, что задав вопрос, Вы позиционировали себя наиболее правильным образом - ведь выбор остался за Вами! ;-] -

Лицо.....
Erklärung:
Лицо, осуществляющее направление запроса по поиску перевода термина (словосочетания) в рамках системы оказания взаимопомощи переводчиков на сайте www.proz.com

Соответственно:
Лицо, осуществляющее направление ответа на запрос по поиску перевода термина (словосочетания) в рамках системы оказания взаимопомощи переводчиков на сайте www.proz.com

Могу подлиннее предложить.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2004-06-18 15:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

По украински \"спрашивать\" - \"питати\". Вот тоже есть от чего оттолкнуться!Страшное дело.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2004-06-18 15:36:06 GMT)
--------------------------------------------------

Вопрошач - отвечач

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2004-06-18 17:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

Спрашиватель - отвечатель
Автор/авторесса/авторша вопроса - Автор/авторесса/авторша (иногда правильнее - \"сочинитель(ша)\") ответа
Жалко с феней плохо знаком.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 52 mins (2004-06-18 17:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

Вопрошала - отвечала, но это уже и глаголы

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2004-06-18 17:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

Для сэра ансерера есть еще хорошее словечко \"осведомитель\". Господин оформитель - Господин осведомитель

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 29 mins (2004-06-19 12:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

Аскерайло и ансерайло. Пардон, не очень благозвучно получается.
Ausgewählte Antwort von:

Alexander Alexandrov
Russische Föderation
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ещё раз всем спасибо !
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
5 +12Лицо.....
Alexander Alexandrov
4 +9-
Natalie
3 +10спрашивающий / отвечающий
Mikhail Kropotov
4 +5спросник \ ответник
Sergei Tumanov
3 +5? / !
Nik-On/Off
2 +6запросчик / ответчик
Vladimir Vaguine
3 +4Вот и до наших канадских глубин докатилось эхо обсуждения...
Mark Vaintroub
4 +2Задавший вопрос/Ответивший
Andrey Belousov
3 +2интересантAnn Nosova
3 +1вопрошант/отвечант
Vladimir Glushkov


  


Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Задавший вопрос/Ответивший

Erklärung:
Думаю, будет куча вариантов

Andrey Belousov
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 48

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alexander Alexandrov: Вы оказались правы, Андрей, число вариантов скоро составит кучу!
3 Stunden

Zustimmung Rusinterp
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +9
-

Erklärung:
Не пойму, чем не нравятся исконно русские вопрошайла и отвечайла, но раз не нравятся, попробуйте пользоваться модной в современном мире калькой с аглицкого: аскер и ансверер. Будет очень современно и "в духе".

Natalie
Polen
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Mikhail Kropotov: "Аскер" - звучит! А "ансверер" - взывает взвыть! ADDED: моя транскрипция - ''энсэрер" или "энсэрэ". Вообще как-то по японски, да?
3 Min.
  -> Мда...Пожалуй... Что же тогда делать? Может быть, напишем в "духе транскрипции": "энсуэрер"? Сэр Энсуэрер - вроде ничё?

Zustimmung Andrey Belousov: "вопрошайло" и "отвечайло"
20 Min.
  -> Главное, чтобы не попрошайло :-)

Zustimmung Alexander Alexandrov: Тут у нас может дискуссия между славянофилами и западниками разгореться!
1 Stunde
  -> Ну... вопрос-то ведь нешуточный!

Neutraler Kommentar Sergei Tumanov: тогда может Спрошайло?
1 Stunde
  -> Ммм...не звучит...

Zustimmung mk_lab: В духе национальной идентичности и современных тенденций, пожалуй лучше: "Аскеривающий / Ансверивающий" или "Аскериватель / Ансвериватель",... да уж и "Аскерило / Ансверило"
2 Stunden
  -> Аскерило / Ансверило - ой, не могу !!!

Zustimmung Nik-On/Off: w/mk_lab
3 Stunden
  -> Я тоже w/mk_lab :-)))

Zustimmung Larissa B: Вопрошальщик/Отвечальщик, Вопрошалец/Отвечалец. Велик могучим русский языка :)
4 Stunden
  -> А русский языка и правда велик могучим! Вот ведь вопрошалец/отвечалец несут какой-то грустный оттенок, вероятно, по созвучию со скитальцем

Zustimmung Jarema: Я за Сэра Энсуэрера. :-))
5 Stunden
  -> А я за Тосиро Энсере 8-)

Zustimmung Jack Doughty: c SirReal. Только для answerer моя транскрипция была бы ансерер, с длинным "а". Но я живу в Англии а он в США - произношение разное. А вопрошалец, по-моему, это кто-то, который шалит с вопросами.
6 Stunden
  -> Вы правы, Джек. Шалунов тут много :-)

Zustimmung Vents Villers
7 Stunden

Zustimmung Rusinterp: аскерило/ансверило - это, конечно, несравненный перл!!!
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
интересант

Erklärung:
Из словаря Ушакова, правда-разг.,устар., но - с французскими корнями(intйressant)-своекорыстный человек
По поводу *отвечающего*- ничего нового или интересного.
Спасибо за вопрос(ссылки на форумы)!Раньше не заглядывала- но очень интересно, оказывается, у нас масса общих проблем.

Ann Nosova
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alexander Alexandrov: Das ist sehr interessant! Ja, ja, штангенциркуль!
26 Min.
  -> thank you,Alexander

Zustimmung Jarema: Можно отвечанта добавить. :-)
4 Stunden
  -> thank you,I am not sure but I liked the definition(interestant)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
спросник \ ответник

Erklärung:
или
запросер / ответер
кстати почему всегда аскер, прегунтер тоже не мало. а вот тоже, из неопубликованного:

контестадоров славных рой
ответить норовит толпой!

Sergei Tumanov
Estland
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 18

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Natalie: запросер / ответер - хороший вариант
18 Min.
  -> да, почти как комрид преподер :-)

Zustimmung Alexander Alexandrov: Спрашиватель - отвечатель
1 Stunde
  -> лучше - спрошун / отвечун !

Zustimmung Jarema: Запросер - ответер - просто однозначно. :-))
4 Stunden
  -> :0)

Zustimmung Kirill Semenov: Как говорится, "нет ничего, что не сошло бы еврею за фамилию". ;-) Я за "запросера/ответера"! :)
4 Stunden
  -> :-)

Zustimmung Martinique: Запросер/ответер -- это сильно :)
18 Stunden
  -> :0)
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +6
запросчик / ответчик

Erklärung:
А тот, кому вообще не ответили - автоответчик.

А вот компромиссный вариант, устроивший бы и славянофилов, и западников:
вопрошатель / респондент (информант) :)))))))

Vladimir Vaguine
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alexander Alexandrov: Информатор - еще лучше!
4 Min.
  -> Спасибо. Вы бы еще "источник" предложили... ;)

Zustimmung Svetlana Tolstova: Думаю, надо объединить эти два варианта, получится "запросчик-респондент"
52 Min.
  -> Ага, а peer-grader - корреспондент?

Zustimmung Natalie: Неее, автоответчик - это тот, кто на автомате всем подряд отвечает :-) |||Да так, никого персонально - просто абстрактного такого автоответчика :-)
1 Stunde
  -> Да, пожалуй... Кстати, а вы кого имели в виду? ;)// А тот, кто много спрашивает - Джек-вопрошитель?

Zustimmung Jarema: Автоответчик - согласен с Натальей. :-). А информант - круто. :-))
2 Stunden
  -> Это я еще французские кальки не приплел. А то бы еще было демандан/репондан, демандёр/репондёр ;)

Zustimmung Kirill Semenov: [с сурьезным видом] w/Natalie. Однозначно "автоответчик" для таких :)
2 Stunden
  -> факс-автоответчик... хм... да...

Zustimmung Karusik: а может запроситель/ответитель? :)
2 Stunden
  -> Спросушняк/отвечун
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +10
спрашивающий / отвечающий

Erklärung:
The first thing that comes to mind.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-06-18 13:39:20 GMT)
--------------------------------------------------

спросивший / ответивший (ответчик)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-06-18 13:39:50 GMT)
--------------------------------------------------

Истец и ответчик ;-]

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 42 mins (2004-06-18 21:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Re: что касается транскрибированных asker и answerer.
Аскер звучит просто феноменально! Думаю, этому слову прямой путь в современный русский.
А вот с ансверер/ансерер/энсере - уже совсем не тот коленкор.
Может быть, взять за основу \"respondent\", \"responder\" или \"responser\"?
Они хорошо бы звучали - респондер, респонсер, а респондент - вообще практически есть в языке.
В-общем, есть на что подумать и кому поназывать!

Mikhail Kropotov
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 140

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Natalie: Во, с ответчиком согласна. Истцы должны призвать к ответу всех, кто дает неверные ответы. :-)))
13 Min.
  -> 10 q!

Zustimmung mk_lab: w/ истец/ответчик. А "peer-grader" тогда будет "свидетелем"
30 Min.
  -> :-] последовательная аналогия проведена успешно

Zustimmung Larissa B: А судьи кто? :-)
40 Min.
  -> на судей модераторы не тянут... остается всевышний?

Zustimmung Sergei Tumanov: peer-grader = пэр-сито
1 Stunde
  -> ай, мамасита!

Zustimmung Ravindra Godbole
2 Stunden
  -> спасибо!

Zustimmung Alexander Alexandrov: Стоит, стоит усилить юридическую составляющую!
3 Stunden
  -> А сколько это стоит?

Zustimmung Kirill Semenov: "искатель" и, соответственно... кто? "даватель", "даритель"... "давитель"?
6 Stunden
  -> искатель-даватель, искайло-давайло... из карла повидло?

Zustimmung xxxkire: ADDED: ага, за простой. Все гениальное - просто :)
7 Stunden
  -> спасибо! думаю, Вы за простой вариант (не истец-ответчик)

Zustimmung Rusinterp
7 Stunden
  -> спасибо! думаю, Вы тоже за простой вариант (не истец-ответчик)

Zustimmung Nik-On/Off: по поводу ансверера: я предложил этот вариант на русском форуме намеренно: недовольный и глупый аскер, который плохо знает язык, именно так назовет умного, всезнающего энсерера :)
18 Stunden
  -> не надо здесь "асквернять", пожалуйста! :-]
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
? / !

Erklärung:
или может так
;O) / >:o(
тот, кто веселый - это аскер
тот, кто серьезный - это ансверер


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 41 mins (2004-06-19 08:13:03 GMT)
--------------------------------------------------

незнайка/знайка
Аскер - незнайка, потому что задает вопросы
Ансверер - знайка... ну сами знаете почему

Nik-On/Off
Ukraine
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vents Villers
8 Min.
  -> :)

Zustimmung Natalie: :-))) /// Какое потрясающе интересное слово "глубый" (в комментарии к ответу SirReal)! \\\Вер-нуть!Вер-нуть! Оно мне напомнило о глокой куздре,которая штеко будланула бокра и принялась курдячить бокренка :-)))
49 Min.
  -> Ой, а я уже исправил! Может вернуть на-зад? :)

Zustimmung Kirill Semenov: a peer тогда "сознайка" ;-) ADDED: Но не "модерайки", а "дознайки", скорее ;-)
11 Stunden
  -> ага, точно

Zustimmung mk_lab: Сюда же нужно добавить "модерайку"
11 Stunden
  -> Ха, точно! Вот они, модерайки, обрадуются, узнав, как они теперь называются

Zustimmung Martinique: вопрошайка/отвечайка ? Хотя незнайка/знайка, безусловно, лучше :)
13 Stunden
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +12
Лицо.....

Erklärung:
Лицо, осуществляющее направление запроса по поиску перевода термина (словосочетания) в рамках системы оказания взаимопомощи переводчиков на сайте www.proz.com

Соответственно:
Лицо, осуществляющее направление ответа на запрос по поиску перевода термина (словосочетания) в рамках системы оказания взаимопомощи переводчиков на сайте www.proz.com

Могу подлиннее предложить.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2004-06-18 15:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

По украински \"спрашивать\" - \"питати\". Вот тоже есть от чего оттолкнуться!Страшное дело.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2004-06-18 15:36:06 GMT)
--------------------------------------------------

Вопрошач - отвечач

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2004-06-18 17:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

Спрашиватель - отвечатель
Автор/авторесса/авторша вопроса - Автор/авторесса/авторша (иногда правильнее - \"сочинитель(ша)\") ответа
Жалко с феней плохо знаком.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 52 mins (2004-06-18 17:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

Вопрошала - отвечала, но это уже и глаголы

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2004-06-18 17:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

Для сэра ансерера есть еще хорошее словечко \"осведомитель\". Господин оформитель - Господин осведомитель

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 29 mins (2004-06-19 12:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

Аскерайло и ансерайло. Пардон, не очень благозвучно получается.


    
Alexander Alexandrov
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ещё раз всем спасибо !

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Natalie: Замечательно! /// Кстати, в польской паре вопрошайлу обзывают "пытек" (pytek)
1 Min.
  -> Спасибо, Natalie, будем и дальше работать на благо Родины!

Zustimmung Sergei Tumanov: с целью поиска перевода.. далее по тексту :-) до .. совместной взаимопомощи.
19 Min.
  -> Спасибо, Сергей! Да, именно с этой целью будем производить задачу вопросов и обеспечивать наличие присутствия ответов!

Zustimmung Andrey Belousov: Вопрошач - отвечач. Балдю!
47 Min.
  -> Спасибо, Андрей! Главное, чтоб поэтично было!

Zustimmung mk_lab: Тоже красиво...
1 Stunde
  -> Спасибо, mk_lab! Эстетика, художественность, стиль - прежде всего!

Zustimmung Nik-On/Off: LOL! LOL! LOL!
2 Stunden
  -> Спасибо, Nik-On/Off! Очень большое спасибо!

Zustimmung Jarema: Эстетика, однако, - великая вещь. Балдю вдвойне. :-)) Особенно от пытека.
4 Stunden
  -> Спасибо, Jarema! Спасибо!

Zustimmung Kirill Semenov: [с напыщенным и жутко профессиональным видом] очень похоже..................... ;-)
4 Stunden
  -> Хотим выразить нашу благодарность за вашу нам поддержку, Кирилл!

Zustimmung xxxkire: пытек уж больно хорош
5 Stunden
  -> Спасибо, kire! Да, неплох пытек!

Zustimmung Rusinterp: прелесть!!!!
6 Stunden
  -> Спасибо, Alexandra! Только не было бы это дьявольской прелестью... (См. труды св. отцов)

Zustimmung Alya: а тех, кто ставит disagree, можно назвать в рифму к ансерайло, только на букву О :->
1 Tag6 Stunden
  -> Спасибо, Аля! Можно, а иногда и нужно!

Zustimmung Larissa B: Аля - :-)))
1 Tag9 Stunden
  -> Спасибо, Larissa!

Zustimmung ilbe: Ну и богат русский язык! Я в восторге!
2 Tage1 Stunde
  -> Спасибо, ilbe! Богат и могуч!
Login to enter a peer comment (or grade)


23 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
вопрошант/отвечант

Erklärung:
по принципу -> адресат, комендант, лейтенант, дипломант, коммерсант, комедиант
ведь в русском есть эти словообразующие суффиксы -ат,-ант
Но звучит это ужасно, признаю :-(

Vladimir Glushkov
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Natalie: Такое впечатление, что адресат затесался не в ту компанию :-)
9 Stunden
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)


23 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
Вот и до наших канадских глубин докатилось эхо обсуждения...

Erklärung:
И мы, как будучи активными граждАнами этой страны, не мОгем остаться в стороне. Отчего и предлагаем несколько кленоволистных версий:
ВОПРОСОЗАДА(Й)ВАКА (или просто ЗАДАВА(Й)КА) - ВОПРОСООТВЕЧ(Й)АКА (или просто ОТВЕЧА(Й)КА)

А также различные варианты:
аскЕц / вопросЕц - отвечЕц
аскУн / вопросУн - отвечУн
аскИст / вопросИст - отвечИст

С неким воинским налётом...
РАЗРЕШИТЕ-ОБРАТИТЕЛЬ
РАЗРЕШАЮ-ДОКЛАДАТЕЛЬ




Mark Vaintroub
Kanada
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Martinique: Аскист(вопросист)/отвечист ... в этом что-то есть. А модератор тогда кто ж? Неужели... чекист?
37 Min.
  -> Ну-у-у... Э-э-э... Без комментариев...:-))

Zustimmung Vladimir Vaguine: к задаваке впридачу: задавалка/отвечалка
4 Stunden
  -> Вполне!

Zustimmung Alexander Alexandrov: Я думал, народ истощился уже. Ан нет - вон чего из заморских краев люди со свежей головой предлагают! Аскун - это круто! Как и аскец.
1 Tag2 Stunden
  -> А также смотри выше...:-))

Zustimmung Natalie: А лидирует бюрократицкое определение, однако :-)
1 Tag2 Stunden
  -> Сразу вспомнилось незабвенное: " И слеза скатилась по бедру, по бедру крутому секретрши..." :-))
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren