Englisch: Kanza, Shimada, UshikaRussisch translation: Шимада, Канса, Ушика KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Kanza, Shimada, Ushika | | Russisch Übersetzung: | Шимада, Канса, Ушика | | Eingetragen von: | Olga Simon |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Geografie / Geography | | Englisch Begriff oder Satz: Kanza, Shimada, Ushika | Названия населенных пунктов в Японии. Пока в русских энциклопедиях ничего не нашла. Помогите, пожалуйста. Нужна точность.
Конечно, названия обычно транслитерируются, но и здесь есть свои тонкости с при транслитерации с японского языка! |
| | | Шимада | Erklärung: Пока только это. Сейчас поищу еше.
. Шимада. В эпоху Токугава тракт Токайдо был пущен в обход этого города. В настоящее время в этом районе производится чайный лист, грибы шитаки и древесина. - Это из 53 станций Токайдо.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-28 12:00:58 (GMT) --------------------------------------------------
Олег, извините, хотела neutral дать, а получилось disagree. Сорри!
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-28 12:11:10 (GMT) --------------------------------------------------
Насчет Kanza - если брать как \"Канза\" - ссылки есть только на нидейские племена в бассейне рек Миссури и Миссисипи.
Зато слово \"Канса\" в японском есть и переводится как \"арбитр\". По некоторым данным это также означает и \"людей\", \"народ\". Так что предлагаю Kanza сделать как \"Канса\".
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-28 12:18:49 (GMT) --------------------------------------------------
С Ushika сложнее получается. Никаких упоминаний найти не удалось. По аналогии с неправильно транслитерированной Mitsubishi предлагаю сделать из нее \"Усику\", хотя если придерживаться правил произношения в мире (та же МицубиШи и ХироШима) - тогда должно быть Ушика.
Насчет Усики/Ушики ,Лена, придется выбирать. |
| Ausgewählte Antwort von: Olga Simon Ungarn
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenБольшое спасибо, Ольга! Который раз выручаете! 4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben |
|
10 Min. Antwortsicherheit:   |
| Шимада
Erklärung: Пока только это. Сейчас поищу еше.
. Шимада. В эпоху Токугава тракт Токайдо был пущен в обход этого города. В настоящее время в этом районе производится чайный лист, грибы шитаки и древесина. - Это из 53 станций Токайдо.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-28 12:00:58 (GMT) --------------------------------------------------
Олег, извините, хотела neutral дать, а получилось disagree. Сорри!
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-28 12:11:10 (GMT) --------------------------------------------------
Насчет Kanza - если брать как \"Канза\" - ссылки есть только на нидейские племена в бассейне рек Миссури и Миссисипи.
Зато слово \"Канса\" в японском есть и переводится как \"арбитр\". По некоторым данным это также означает и \"людей\", \"народ\". Так что предлагаю Kanza сделать как \"Канса\".
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-28 12:18:49 (GMT) --------------------------------------------------
С Ushika сложнее получается. Никаких упоминаний найти не удалось. По аналогии с неправильно транслитерированной Mitsubishi предлагаю сделать из нее \"Усику\", хотя если придерживаться правил произношения в мире (та же МицубиШи и ХироШима) - тогда должно быть Ушика.
Насчет Усики/Ушики ,Лена, придется выбирать.
| Olga Simon Ungarn Arbeitsgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Большое спасибо, Ольга! Который раз выручаете! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
| транслитерация
Erklärung: Единственная особенность, которую я тут вижу - это слог shi, который в принципе в японском звучит как "ши", но на русский официально транслитеруется как "си". Пример - Hiroshima - Хиросима.
То есть, я предлагаю:
Канза, Симада и Усика
Думаю, проблем быть не должно.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |