Englisch: I am, very respectfully...Russisch translation: C глубоким уважением, Bаш покорный слуга (С совершеннейшим к Вам почтением, Bаш покорный слуга - более старинный вариант) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | I am, very respectfully... | | Russisch Übersetzung: | C глубоким уважением, Bаш покорный слуга (С совершеннейшим к Вам почтением, Bаш покорный слуга - более старинный вариант) | | Eingetragen von: | Ol_Besh |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Geschichte / american civil war | | Englisch Begriff oder Satz: I am, very respectfully... | Здравствуйте,
подскажите, пожалуйста, что значит "I am" во фразе:
I am, very respectfully, your obedient servant,
R. E. Lee
General.
?
Насколько я понял, это клише для официальной прощальной фразы, что использовалась, в частности - американскими генералами, в официальной переписке. Общее значения я понимаю - "с величайшим почтением, ваш преданный слуга" и т.д. Но как звучит именно эта, интересующая меня, часть?
Заранее благодарен.
С уважением,
Иван Аринин |
| CursedKein ÜbersetzerKudoZ-AktivitätFragen: 11 (alle geschlossen) Antworten: 0 Deutschland
|
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Mikhail Kropotov: 12:58pm Jan 15, 2007: Собственно, ничего большего добавлять и не надо. Cursed: 1:58pm Jan 15, 2007: То есть, перевел правильно:) Просто кажется, что надо еще что-то прикрутить, для большего отражения атмосферы того времени.
|
|
| | Если дословно: | Erklärung: С совершеннейшим к Вам почтение, остаюсь Вашим покорным слугой
:)
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-01-15 14:33:20 GMT) --------------------------------------------------
... почтениеМ
:( |
| Ausgewählte Antwort von:
Ol_Besh Ukraine
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenЧто же, большое Вам спасибо:) 2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:   |
| i am, very respectfully... почтительнейше ваш покорный слуга
Erklärung: Старорежимная русская формула. Неплохо бы ей возродиться хоть с нашей помощью.
| salavat Russische Föderation Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Тоже звучит:) Собственно, еще подожду немного и выберу:)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
15 Min. Antwortsicherheit:   |
53 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +3 |
| i am, very respectfully... Если дословно:
Erklärung: С совершеннейшим к Вам почтение, остаюсь Вашим покорным слугой
:)
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-01-15 14:33:20 GMT) --------------------------------------------------
... почтениеМ
:(
| Ol_Besh Ukraine Muttersprache: Ukrainisch, Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 10
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Что же, большое Вам спасибо:) |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Вообще, звучит:) Надо подумать...
|
| | | |