Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: casual friday

Russisch translation: неформальная пятница







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:casual friday
Russisch Übersetzung:неформальная пятница
Eingetragen von:Sergey Strakhov
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:52am Sep 6, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Marketing - Idiome/Maximen/Sprichwörter
Region (source): English (United States)
Englisch Begriff oder Satz: casual friday
Коллеги, помогите обозвать эту традицию американских фирм, которые по пятницам разрешают отступать от строго корпоративного стиля, и приходить на работу, кто в чем горазд:)

Заранее признателен за помощь
Sergey Strakhov
Deutschland
неформальная пятница
Erklärung:
Вот вам узус. Уже вроде сложилось.


Но чтобы совсем уж не превратиться в «рабов работы», в некоторых россий­ских организациях с понедельника по четверг сотрудники придерживаются строгого, делового стиля, а в пятницу принят стиль Casual Friday, который предполагает произвольную (в рамках разумного, конечно) форму одежды.

Casual Friday конечно же не касается тех, кто присутствует в пятницу на перегово­рах с клиентами. К слову сказать, «нефор­мальная пятница» до сих пор восприни­мается российскими работодателями как элемент мотивации и вносит демокра­тичность в управление коллективом. Сотрудник, следующий всем правилам принятого в организации дресс-кода, воспринимается коллегами и началь­ством как более профессиональный
http://www.avenuejob.ru/z_parser.php?base_name=cms_second&id...


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-09-06 10:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Но, если растечься мыслью по пятнице...

Пятница непослушания (шутка)
Пятница без галстука (по-моему, лучший вариант)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-06 10:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

Лучше, пожалуй, "пятницы без галстука"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-06 10:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Костюм умер... Да здравствует костюм. ...
... Casual Friday (единственного дня, когда на работу
можно было прийти без галстука) казалось ...
www.muravlenko.ru/inter/mw/kost.html

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-06 10:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

Коммерсантъ. Издательский Дом.
... понятие, как Casual Friday, то есть пятница, когда
в офис можно прийти без галстука и даже ...
www.kommersant.ru/Doc.html?docId=507532

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-09-06 10:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

В российских офисах корпораций, имеющих практику casual Friday, это называется «неформальная пятница», что за неимением лучшего, наверное, можно принять.
(советует Палажченко на http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=4&tid=108...)


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-09-06 10:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

Но я за "день без галстука на земле", за "безгалстучную пятницу".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-09-06 10:24:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А еще есть "джинсовая пятница".

Ведь "джинсовая" пятница - тоже инструмент мотивации: таким образом празднуется конец рабочей недели. Тем более что во многих компаниях есть традиция совместного похода в этот день в какой-нибудь бар.
http://klerk.ru/boss/?3283

Но я не за нее. Ведь не все в джинсах приходят. Кто-то, может, в акваланге и в ластах.
Ausgewählte Antwort von:

Yuri Smirnov
Belarus
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо, Юра!
Признаться, я изначально тяготел к "неформальной пятнице", а ты тут еще такого тяжеловеса как Палажченко любезно "подогнал".
Хотя "без галстука" было бы еще лучше, но в тексте все же , в основном, про обувь: куда там галстук цеплять - не поймут-с:)
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +1неформальная пятница
Yuri Smirnov
3вольная [свободная] пятница
Svetlana Touloub
3варианты
Kirill Semenov
2Фристайл по пятницам
Andrey Belousov


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
варианты

Erklärung:
Сергей, глянь тут:

http://www.proz.com/kudoz/362867

Kirill Semenov
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 151
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Фристайл по пятницам

Erklärung:
Made-up

Andrey Belousov
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
вольная [свободная] пятница

Erklärung:
это из Лингво....
может, кавычки использовать?

Svetlana Touloub
Malta
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
неформальная пятница

Erklärung:
Вот вам узус. Уже вроде сложилось.


Но чтобы совсем уж не превратиться в «рабов работы», в некоторых россий­ских организациях с понедельника по четверг сотрудники придерживаются строгого, делового стиля, а в пятницу принят стиль Casual Friday, который предполагает произвольную (в рамках разумного, конечно) форму одежды.

Casual Friday конечно же не касается тех, кто присутствует в пятницу на перегово­рах с клиентами. К слову сказать, «нефор­мальная пятница» до сих пор восприни­мается российскими работодателями как элемент мотивации и вносит демокра­тичность в управление коллективом. Сотрудник, следующий всем правилам принятого в организации дресс-кода, воспринимается коллегами и началь­ством как более профессиональный
http://www.avenuejob.ru/z_parser.php?base_name=cms_second&id...


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-09-06 10:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Но, если растечься мыслью по пятнице...

Пятница непослушания (шутка)
Пятница без галстука (по-моему, лучший вариант)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-06 10:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

Лучше, пожалуй, "пятницы без галстука"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-06 10:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Костюм умер... Да здравствует костюм. ...
... Casual Friday (единственного дня, когда на работу
можно было прийти без галстука) казалось ...
www.muravlenko.ru/inter/mw/kost.html

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-06 10:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

Коммерсантъ. Издательский Дом.
... понятие, как Casual Friday, то есть пятница, когда
в офис можно прийти без галстука и даже ...
www.kommersant.ru/Doc.html?docId=507532

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-09-06 10:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

В российских офисах корпораций, имеющих практику casual Friday, это называется «неформальная пятница», что за неимением лучшего, наверное, можно принять.
(советует Палажченко на http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=4&tid=108...)


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-09-06 10:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

Но я за "день без галстука на земле", за "безгалстучную пятницу".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-09-06 10:24:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А еще есть "джинсовая пятница".

Ведь "джинсовая" пятница - тоже инструмент мотивации: таким образом празднуется конец рабочей недели. Тем более что во многих компаниях есть традиция совместного похода в этот день в какой-нибудь бар.
http://klerk.ru/boss/?3283

Но я не за нее. Ведь не все в джинсах приходят. Кто-то, может, в акваланге и в ластах.

Yuri Smirnov
Belarus
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Weißrussisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо, Юра!
Признаться, я изначально тяготел к "неформальной пятнице", а ты тут еще такого тяжеловеса как Палажченко любезно "подогнал".
Хотя "без галстука" было бы еще лучше, но в тексте все же , в основном, про обувь: куда там галстук цеплять - не поймут-с:)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Yelena Kurashova: "День без галстука" звучит вроде неплохо... хотя и с Палажченко спорить трудно (за неимением лучшего, как говорится).
9 Min.
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren