Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: All confidence which is not absolute and entire, is dangerous...

Russisch translation: Oпасна вера, которая не является полной и абсолютной



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:All confidence which is not absolute and entire, is dangerous...
Russisch Übersetzung:Oпасна вера, которая не является полной и абсолютной
Eingetragen von:Katia Gygax
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:10am Jul 21, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Art/Literary - Idiome/Maximen/Sprichwörter
Englisch Begriff oder Satz: All confidence which is not absolute and entire, is dangerous...
All confidence which is not absolute and entire, is dangerous...
Francis Beaumont
eidechse
Ukraine
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Alya: 11:32am Jul 21, 2007: ВСЕМ: речь не об убежденности, а о доверии. Это совершенно очевидно из полного текста цитаты (которая, кстати, в некоторых источниках приписывается Ларошфуко, однако в работах Ларошфуко ее нет):
Alya: 11:32am Jul 21, 2007: All confidence which is not absolute and entire, is dangerous. There are few occasions but where a man ought either to say all, or conceal all; for, how little so ever you have revealed of your secret to a friend, you have already said too much if you thi
Alya: 11:33am Jul 21, 2007: ...you have already said too much if you think it not safe to make him privy to all particulars. (конец цитаты в моем предыдущем сообщении не влез). Так что поосторожнее с вашим уровнем уверенности, товарищи.

см. ниже
Erklärung:
1. вера, которая не является полной и абсолютной, опасна

2. опасна любая вера, которая не является полной и абсолютной

а контекста никакого нет? Он написал много.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-07-21 11:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ну да, я с Алей согласна, это доверие и почти религиозное. Мне нравится, как звучит "вера". Это же человек Ренессанса. У них и понятия уверенности в себе еще не было, зато было многое другое.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-21 13:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

В свете вашего комментария, я думаю, понятно, что это вера-доверие. Для вашего сюжета как раз это важно. Если кому-то веришь, то верь полностью, т.е доверяй всю информацию а не часть, потому что человек, который владеет информацией частично, не может оценить ее истинное значение и может разгласить ее и даже не заметить этого. Я ваш эпиграф именно так и понимаю.

В моем переводе можно заменить веру на доверие, но это только если очень хочется, потому что все-таки нужно сделать поправку на время, в которое он жил. Тогда говорили верить в смысле доверять, а доверяли ценные вещи.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-07-26 08:16:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам спасибо, приходите к нам еще, вопрос интересный и приятный.
Ausgewählte Antwort von:

Katia Gygax
Schweiz
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо, Katia!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
5Любая убеждённость, будь она не абсолютной и исчерпывающей, опасна...dennis_bg
4опасней доверять частично, чем не доверять вообще...
Mark Berelekhis
4>>
Alexander Onishko
4см. ниже
Katia Gygax
3Доверяясь, доверяй полностью или не доверяй вообще.
Igor Boyko


  


Antworten

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... >>

Erklärung:
Если вы уверенны в чем то, но эта уверенность не является полной, абсолютной, такая уверенность очень опасна

Alexander Onishko
Ukraine
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... Любая убеждённость, будь она не абсолютной и исчерпывающей, опасна...

Erklärung:


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-07-21 11:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Аля права :) . Тогда пожалуй переведём как "любое откровение"?

dennis_bg
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... Доверяясь, доверяй полностью или не доверяй вообще.

Erklärung:
вариант

Igor Boyko
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... опасней доверять частично, чем не доверять вообще...

Erklärung:
Хотел передать смысл и так чтобы звучало.

Mark Berelekhis
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... см. ниже

Erklärung:
1. вера, которая не является полной и абсолютной, опасна

2. опасна любая вера, которая не является полной и абсолютной

а контекста никакого нет? Он написал много.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-07-21 11:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ну да, я с Алей согласна, это доверие и почти религиозное. Мне нравится, как звучит "вера". Это же человек Ренессанса. У них и понятия уверенности в себе еще не было, зато было многое другое.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-21 13:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

В свете вашего комментария, я думаю, понятно, что это вера-доверие. Для вашего сюжета как раз это важно. Если кому-то веришь, то верь полностью, т.е доверяй всю информацию а не часть, потому что человек, который владеет информацией частично, не может оценить ее истинное значение и может разгласить ее и даже не заметить этого. Я ваш эпиграф именно так и понимаю.

В моем переводе можно заменить веру на доверие, но это только если очень хочется, потому что все-таки нужно сделать поправку на время, в которое он жил. Тогда говорили верить в смысле доверять, а доверяли ценные вещи.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-07-26 08:16:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам спасибо, приходите к нам еще, вопрос интересный и приятный.

Katia Gygax
Schweiz
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо, Katia!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Это изречение приведено в качестве эпиграфа к документу, озаглавленному "HANDLING SENSITIVE INFORMATION". Другим эпиграфом является афоризм Дж.Б. Шоу "There are no secrets better kept than the secrets that everybody guesses".

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren