Englisch: All confidence which is not absolute and entire, is dangerous...Russisch translation: Oпасна вера, которая не является полной и абсолютной KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | All confidence which is not absolute and entire, is dangerous... | | Russisch Übersetzung: | Oпасна вера, которая не является полной и абсолютной | | Eingetragen von: | Katia Gygax |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Art/Literary - Idiome/Maximen/Sprichwörter | | Englisch Begriff oder Satz: All confidence which is not absolute and entire, is dangerous... | All confidence which is not absolute and entire, is dangerous...
Francis Beaumont |
| eidechseKudoZ-AktivitätFragen: 116 (alle geschlossen) Antworten: 17 Ukraine
|
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Alya: 11:32am Jul 21, 2007: ВСЕМ: речь не об убежденности, а о доверии. Это совершенно очевидно из полного текста цитаты (которая, кстати, в некоторых источниках приписывается Ларошфуко, однако в работах Ларошфуко ее нет): Alya: 11:32am Jul 21, 2007: All confidence which is not absolute and entire, is dangerous. There are few occasions but where a man ought either to say all, or conceal all; for, how little so ever you have revealed of your secret to a friend, you have already said too much if you thi Alya: 11:33am Jul 21, 2007: ...you have already said too much if you think it not safe to make him privy to all particulars. (конец цитаты в моем предыдущем сообщении не влез). Так что поосторожнее с вашим уровнем уверенности, товарищи.
|
|
| | см. ниже | Erklärung: 1. вера, которая не является полной и абсолютной, опасна
2. опасна любая вера, которая не является полной и абсолютной
а контекста никакого нет? Он написал много.
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2007-07-21 11:40:25 GMT) --------------------------------------------------
Ну да, я с Алей согласна, это доверие и почти религиозное. Мне нравится, как звучит "вера". Это же человек Ренессанса. У них и понятия уверенности в себе еще не было, зато было многое другое.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-07-21 13:15:07 GMT) --------------------------------------------------
В свете вашего комментария, я думаю, понятно, что это вера-доверие. Для вашего сюжета как раз это важно. Если кому-то веришь, то верь полностью, т.е доверяй всю информацию а не часть, потому что человек, который владеет информацией частично, не может оценить ее истинное значение и может разгласить ее и даже не заметить этого. Я ваш эпиграф именно так и понимаю.
В моем переводе можно заменить веру на доверие, но это только если очень хочется, потому что все-таки нужно сделать поправку на время, в которое он жил. Тогда говорили верить в смысле доверять, а доверяли ценные вещи.
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-07-26 08:16:04 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Вам спасибо, приходите к нам еще, вопрос интересный и приятный. |
| Ausgewählte Antwort von:
Katia Gygax Schweiz
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenСпасибо, Katia! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
19 Min. Antwortsicherheit:   |
| all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... >>
Erklärung: Если вы уверенны в чем то, но эта уверенность не является полной, абсолютной, такая уверенность очень опасна
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 Min. Antwortsicherheit:  |
| all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... Любая убеждённость, будь она не абсолютной и исчерпывающей, опасна...
Erklärung:
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2007-07-21 11:38:34 GMT) --------------------------------------------------
Да, Аля права :) . Тогда пожалуй переведём как "любое откровение"?
| dennis_bg Vereinigte Staaten Muttersprache: Russisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 Stunden Antwortsicherheit:   |
6 Stunden Antwortsicherheit:   |
| all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... опасней доверять частично, чем не доверять вообще...
Erklärung: Хотел передать смысл и так чтобы звучало.
| Mark Berelekhis Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Russisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
25 Min. Antwortsicherheit:   |
| all confidence which is not absolute and entire, is dangerous... см. ниже
Erklärung: 1. вера, которая не является полной и абсолютной, опасна
2. опасна любая вера, которая не является полной и абсолютной
а контекста никакого нет? Он написал много.
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2007-07-21 11:40:25 GMT) --------------------------------------------------
Ну да, я с Алей согласна, это доверие и почти религиозное. Мне нравится, как звучит "вера". Это же человек Ренессанса. У них и понятия уверенности в себе еще не было, зато было многое другое.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-07-21 13:15:07 GMT) --------------------------------------------------
В свете вашего комментария, я думаю, понятно, что это вера-доверие. Для вашего сюжета как раз это важно. Если кому-то веришь, то верь полностью, т.е доверяй всю информацию а не часть, потому что человек, который владеет информацией частично, не может оценить ее истинное значение и может разгласить ее и даже не заметить этого. Я ваш эпиграф именно так и понимаю.
В моем переводе можно заменить веру на доверие, но это только если очень хочется, потому что все-таки нужно сделать поправку на время, в которое он жил. Тогда говорили верить в смысле доверять, а доверяли ценные вещи.
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-07-26 08:16:04 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Вам спасибо, приходите к нам еще, вопрос интересный и приятный.
| Katia Gygax Schweiz Spezialgebiet Muttersprache: Russisch, Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Это изречение приведено в качестве эпиграфа к документу, озаглавленному "HANDLING SENSITIVE INFORMATION". Другим эпиграфом является афоризм Дж.Б. Шоу "There are no secrets better kept than the secrets that everybody guesses".
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |