Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Go in for the kill!

Russisch translation: Выйди на охоту!



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Go in for the kill!
Russisch Übersetzung:Выйди на охоту!
Eingetragen von:Andrei Shmatkov
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:11pm May 26, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Marketing - Idiome/Maximen/Sprichwörter
Englisch Begriff oder Satz: Go in for the kill!
это маркетинговое описание графической карты. контекста как такового нет.
Andrei Shmatkov
Belarus
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Mikhail Kropotov: 1:18pm May 26, 2008: Общий смысл выражения ясен, но как это вписывается в графические карты? Это же не компьютерная игра, правильно?
Arkadi Burkov: 1:20pm May 26, 2008: Речь, насколько я понимаю, идет о возможностях графической карты.
Andrei Shmatkov: 1:23pm May 26, 2008: верно, это не компьютерная игра, но очень навороченная видеокарта для геймеров. ее описание дается в виде флэш-презентации, где все летает и взрывается, и время от времени всплывают фразы вроде этой.
Mikhail Kropotov: 1:24pm May 26, 2008: Все правильно.

Выйди на охоту!
Erklärung:
Kill еще имееет значение как "охота", "добыча"
существует устойчивое выражение to go in for the kill- выходить на охоту
Ausgewählte Antwort von:

Nata Wise
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
3 +9Убойная карта!
Yuri Smirnov
5 +1Выйди на охоту!
Nata Wise
4 +1оторвись по полной!
Arkadi Burkov
3 +1Выбор виртуального киллера!
Igor Boyko
4Хватай добычу!
Angela Greenfield
4иди и убей монстра!
Alexander Onishko
3Иди и круши!
Andrew Vdovin
3 -1добить противникаElene P.


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go in for the kill! иди и убей монстра!

Erklärung:
вариант - иди и замочи монстра!

Alexander Onishko
Ukraine
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Yuri Smirnov: Или "Убей себя ап столъ!" :-) +: Ну, это зависит от вкуса и фантазии. Можно себя убить и ап стулл, даже ап житкий.
2 Min.
  -> Большое спасибо - однако хочу заметить, что себя принято убивать "ап стену" а не "ап стол"
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
go in for the kill! оторвись по полной!

Erklärung:
-

Arkadi Burkov
Belarus
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Weißrussisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mikhail Kropotov
6 Min.
  ->  Спасибо, Михаил!
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +9
go in for the kill! Убойная карта!

Erklärung:
Just an idea.


Yuri Smirnov
Belarus
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Weißrussisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Sergei Vasin
2 Min.
  -> Спасибо

Zustimmung Igor Savenkov: я хотел написать то же самое :)
3 Min.
  -> Спасибо

Zustimmung Konstantin Kisin
9 Min.
  -> Спасибо

Zustimmung Olga Shevchenko
16 Min.
  -> Мерси

Zustimmung Nitin Goyal
24 Min.
  -> Спасибо. Are you sure I am right?

Zustimmung Angelika Kuznetsova
24 Min.
  -> Спасибо

Zustimmung Mikhail Yanchenko
2 Stunden
  -> Спасибо

Zustimmung Natalya Boyce
3 Stunden
  -> Мерси

Zustimmung selma232
1 Tag8 Stunden
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -1
go in for the kill! добить противника

Erklärung:
Definition
move/go in for the kill
to prepare to defeat someone in an argument or competition when they are already in a weak position:
He asked her a couple of difficult questions and then went in for the kill.

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=43657&dict=CA...


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-05-26 13:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

ДОБЕЙ ПРОТИВНИКА!

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-05-26 13:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

Очевидно вы не прочли, что написал аскер:
Andrei Shmatkov: 1:23pm May 26, 2008 : верно, это не компьютерная игра, но очень навороченная видеокарта для геймеров. ее описание дается в виде флэш-презентации, где все летает и взрывается, и время от времени всплывают фразы вроде этой.

Elene P.
Georgien
Muttersprache: Georgisch, Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Yuri Smirnov: Что "добить противника"? Как это отвечает на вопрос? : Еще лучше! Реклама карты "Добей противника"? А кто противник? ++: Да нет, это вы не прочли. О каком противнике может говориться в рекламе карты? Если у меня она для верстки, кого мне убивать?
1 Min.
  -> так ПРЯМО и отвечает
Login to enter a peer comment (or grade)


29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
go in for the kill! Выйди на охоту!

Erklärung:
Kill еще имееет значение как "охота", "добыча"
существует устойчивое выражение to go in for the kill- выходить на охоту


    Quelle: http://lingvo.yandex.ru/en?text=kill
Nata Wise
Ukraine
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Natalya Boyce: хороший вариант
3 Stunden
  -> Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)


48 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
go in for the kill! Выбор виртуального киллера!

Erklärung:
***

Igor Boyko
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Natalya Boyce
3 Stunden
  -> Спасибо, Наталья!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go in for the kill! Хватай добычу!

Erklärung:
Речь идет о том, что КАРТУ нужно хватать, иначе упустите свой шанс. Я не думаю, что фраза относится к местам применения карты.

Angela Greenfield
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
go in for the kill! Иди и круши!

Erklärung:
Вперед - и с песней!

Andrew Vdovin
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 29
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren