Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "brand awareness" and "visibility".

Russisch translation: осведомленность о торговой марке







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:brand awareness
Russisch Übersetzung:осведомленность о торговой марке
Eingetragen von:_TILLI
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:13pm Sep 26, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Marketing - Internet, E-Commerce
Englisch Begriff oder Satz: "brand awareness" and "visibility".
By promoting your products via their Web sites, they raise brand awareness for your products and increase visibility.


vot eshe neplohoe uprazhnenie na krasnorechie :)
_TILLI
Niederlande
повышают осведомленность о торговой марке и делают ее более заметной и узнаваемой
Erklärung:
повышают осведомленность о торговой марке и делают ее более заметной и узнаваемой
Ausgewählte Antwort von:

Yuri Kisten
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
мне понравилось :) спасибо!
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +1повышают осведомленность о торговой марке и делают ее более заметной и узнаваемойYuri Kisten
3 +1узнаваемость торговой марки и визуальное представление продукта
Andrey Belousov
4доступность (для осмотра)Ugene
3 +1впечатление от ваших продуктов станет неизгладимым
Sergey Strakhov
4известность торговой марки, репутация торговой маркиUgene


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brand awareness известность торговой марки, репутация торговой марки

Erklärung:
Почти одно и то же

Ugene
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
впечатление от ваших продуктов станет неизгладимым

Erklärung:
и повысится наглядность (их представления)

Как вариант

Sergey Strakhov
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kirill Semenov: о, герр спичит русским? ;)
1 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
visibility доступность (для осмотра)

Erklärung:
По смыслу вроде так...

Ugene
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
узнаваемость торговой марки и визуальное представление продукта

Erklärung:
http://www.impacto.ru/w_p_posm.html

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-09-26 15:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.enterex.ua/index.php?ide=26&news=107

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-26 15:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://headhunter.ru/vacancy.do;jsessionid=fgJTgTPy8ifQsD7b?...

Andrey Belousov
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 23

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Sabina Metcalf
37 Min.
  -> Thank you! :)
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
повышают осведомленность о торговой марке и делают ее более заметной и узнаваемой

Erklärung:
повышают осведомленность о торговой марке и делают ее более заметной и узнаваемой

Yuri Kisten
Ukraine
Muttersprache: Ukrainisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
мне понравилось :) спасибо!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung YelenaM: I mostly agree, however I believe "visibility" refers to the product, not to the brand. As such, the last part should be "и делают ваш товар более заметным"
1 Tag8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren