Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: all bets are off

Russisch translation: неизвестно, чем это кончится, к чему приведет.







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:all bets are off
Russisch Übersetzung:неизвестно, чем это кончится, к чему приведет.
Eingetragen von:boy
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:32pm Sep 8, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Tech/Engineering - IT (Informationstechnologie)
Englisch Begriff oder Satz: all bets are off
It's important to do everything possible to provide and encourage customers to use automated support alternatives, for example Web-based services, and to drive inefficiencies out of processes. But it's also necessary to be realistic about demand for agent-assisted services in operational budgets. If contacts can't get through, little else can happen. Customers won't get served, customer relationships can't be furthered, and the call center cannot capture intelligence that can be shared with other business units. Without basic accessibility, all bets are off.
boy
Russische Föderation
there is no way to say what's going to happen
Erklärung:
The situation is unpredictable. Literally, "no bet is the correct one".

"In the third movie, all bets are off." Meaning that you can't expect the same formula (ie two killers) as the first two movies
- http://www.moviemistakes.com/film1125/questions

Thus, it could logically be argued that adding the UNION mutator method to type BAG yields a brand new type, BAG+ say, and "all bets are off"--meaning that all supertype/subtype relationships now need to be reexamined and reestablished, where appropriate. - http://www.dbdebunk.com/page/page/622357.htm

Well, The Who won the coin flip, but suddenly, Jimi jumped up on a chair and loudly proclaimed, "All bets are off!" meaning, NO HOLDS BARRED - http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/B000008GHT/103...
Ausgewählte Antwort von:

Alexander Demyanov
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Всем большое спасибо!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +5..., вся затея обречена на провал.
Vladimir Pochinov
5 +1there is no way to say what's going to happenAlexander Demyanov
4 +2[всё это] не имеет смысла / бессмысленно / бесперспективно
Mikhail Kropotov
5bets are off = there is no deal
myrafla
4Не имеет смысла играть/начинать (см. ниже)
Konstantin Kisin
3никто не сделает ставку на... без....danya


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
никто не сделает ставку на... без....

Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-09-08 15:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

без (базовой доступности?), никто не сделает ставку на .. (на ту штуковину, о которой идёт речь :-)))

danya
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
..., вся затея обречена на провал.

Erklärung:
амер. call off all bets умереть

Vladimir Pochinov
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 81

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Manana
1 Stunde

Zustimmung Elena McDonnell
1 Stunde

Neutraler Kommentar Alexander Demyanov: you cannot readily derive one idiom from another++ You may be correct on the author's intent. It appears that native speakers themselves are vague about the idiom.
1 Stunde
  -> В данном контексте: если клиенты не могут до вас дозвониться, то все ваши усилия по повышению качества обслуживания обречены на провал

Zustimmung Rusinterp: possible
7 Stunden

Zustimmung 2rush
13 Stunden

Zustimmung Iouri Belooussov
18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
[всё это] не имеет смысла / бессмысленно / бесперспективно

Erklärung:
То есть шансов нет.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-09-08 15:52:47 GMT)
--------------------------------------------------

Без общей доступности, всё это совершенно бессмысленно.

Mikhail Kropotov
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 184

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ol_Besh
21 Min.
  -> спасибо!

Zustimmung Rusinterp: also possible
7 Stunden
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Не имеет смысла играть/начинать (см. ниже)

Erklärung:
В принципе Я согласен с вышеуказанными вариантами, но как альтернативный вариант можно использовать и этот.

Элемент 'игры' в этой фразе присутствует (букв. перевод - не стоит ставить) и если есть желание его передать то можно использовать мой вариант. Вообще в английском бизнес языке слово игра часто используется как описание бизнеса как такового.

А вообще предложенные уважаемыми коллегами варианты, правильны, особенно для 'сухого' перевода.


Konstantin Kisin
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
there is no way to say what's going to happen

Erklärung:
The situation is unpredictable. Literally, "no bet is the correct one".

"In the third movie, all bets are off." Meaning that you can't expect the same formula (ie two killers) as the first two movies
- http://www.moviemistakes.com/film1125/questions

Thus, it could logically be argued that adding the UNION mutator method to type BAG yields a brand new type, BAG+ say, and "all bets are off"--meaning that all supertype/subtype relationships now need to be reexamined and reestablished, where appropriate. - http://www.dbdebunk.com/page/page/622357.htm

Well, The Who won the coin flip, but suddenly, Jimi jumped up on a chair and loudly proclaimed, "All bets are off!" meaning, NO HOLDS BARRED - http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/B000008GHT/103...

Alexander Demyanov
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 95
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Всем большое спасибо!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vladimir Lioukaikine: неизвестно, чем это кончится, к чему приведет.
1 Stunde
  -> Spasibo.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
bets are off = there is no deal

Erklärung:
bets are off = there is no deal

Это эквивалентные аыражения. Можно сказать по-русски: В случае необеспечения базового доступа к... бизнес невозможен.
Напр., George W. Bush to thank for getting us into this fearful dilemma, and setting the tone that ignored the reality that this was an invasion against real, living, breathing people. And when you wrongly injure real, living, breathing people, all bets are off. They just might remember, and they just might retaliate.




    Quelle: http://tvnewslies.org/html/iraq_-_all_bets_are_off.html
myrafla
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren