Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: carrying- recoverable amounts

Russisch translation: Сумма резерва равна разнице между балансовой стоимостью и реализационной стоимостью (актива, основного средства...)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz: amount of the provision is the difference between the carrying amount and the recoverable amount
Russisch Übersetzung:Сумма резерва равна разнице между балансовой стоимостью и реализационной стоимостью (актива, основного средства...)
Eingetragen von:Victor Potapov
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:40pm Sep 5, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge / pricewaterhousecoopers Report
Region (source): English (United States)
Englisch Begriff oder Satz: carrying- recoverable amounts
Hello,
please smb, could check the translation from English into Russian:
The amount of the provision is the difference between the carrying amount and the recoverable amount

Размер резервного отчисления представляет собой разницу между балансовой стоимостью и чистой стоимостью.

Many thinks in advance
Russie
Russische Föderation
You can say Размер резерва , plus...
Erklärung:
plus recoverable amount = rather "реализационная стоимость" - what you'll get from selling / disposing of an asset, while чистая стоимость - net value - is open to a variety of interpretations

Otherwise - perfect.

Good luck!
Ausgewählte Antwort von:

Victor Potapov
Russische Föderation
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks !!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4You can say Размер резерва , plus...Victor Potapov


  

Antworten

38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
You can say Размер резерва , plus...

Erklärung:
plus recoverable amount = rather "реализационная стоимость" - what you'll get from selling / disposing of an asset, while чистая стоимость - net value - is open to a variety of interpretations

Otherwise - perfect.

Good luck!

Victor Potapov
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 98
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks !!!!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren