Englisch: through this documentRussisch translation: что подтверждается настоящим документом (в данном контексте) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | through this document | | Russisch Übersetzung: | что подтверждается настоящим документом (в данном контексте) | | Eingetragen von: | Olga Dyakova |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Law/Patents - Recht: Verträge | | Englisch Begriff oder Satz: through this document | не понятен смысл предложения
3. LTI POWER SYSTEMS ’s agreement to sell the Goods to Buyer covered by this Agreement is expressly made conditional on Buyer’s assent to all of the terms and conditions in this Agreement and Buyer’s assent is conclusively established by Buyer’s execution of this Agreement or by acceptance of any goods provided under this Agreement. In the event Buyer offers to purchase from LTI POWER SYSTEMS the Goods covered by this Agreement and LTI POWER SYSTEMS’s acceptance, through this document, states terms additional to or different from those offered by Buyer, LTI POWER SYSTEMS’s acceptance is expressly made conditional on Buyer’s assent to the additional and different terms contained in this document.
Соглашение LTI POWER SYSTEMS на продажу указанного в настоящем соглашении Товара Покупателю обусловлено согласием Покупателя со всеми положениями и условиями настоящего соглашения, и согласие Покупателя окончательно выражается в выполнении настоящего соглашения или в приёмке Товара согласно настоящему соглашению. В случае если Покупатель предлагает купить у LTI POWER SYSTEMS указанный в настоящем соглашении Товар и LTI POWER SYSTEMS согласна продать Товар, а в настоящем документе содержаться дополнительные условия или условия, отличающиеся от предлагаемых Покупателем, то согласие LTI POWER SYSTEMS зависит от согласия Покупателя принять дополнительные или отличающиеся условия, содержащиеся в настоящем документе. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Yelena Pestereva: 9:24am Mar 23, 2007: Первое слово, имхо, не соглашение, а согласие. Соглашение они пишут с большой буквы Vova: 10:44am Mar 23, 2007: 1 - содержатся без Ь
заметил
|
|
| | что подтверждается настоящим Соглашением | Erklärung: В случае, если Покупатель предлагает купить у LTI POWER SYSTEMS указанный в настоящем Соглашении Товар, и LTI POWER SYSTEMS согласна продать Товар, что подтверждается настоящим Соглашением... |
| Ausgewählte Antwort von: Olga Dyakova Ukraine
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| что подтверждается настоящим Соглашением
Erklärung: В случае, если Покупатель предлагает купить у LTI POWER SYSTEMS указанный в настоящем Соглашении Товар, и LTI POWER SYSTEMS согласна продать Товар, что подтверждается настоящим Соглашением...
| Olga Dyakova Ukraine Spezialgebiet Muttersprache: Russisch, Ukrainisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: а как после этого привязать конец фразы?
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |