Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: after consultation with the Company to the extent practicable

Russisch translation: после проведения консультации с Компанией в разумно возможном объеме



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:after consultation with the Company to the extent practicable
Russisch Übersetzung:после проведения консультации с Компанией в разумно возможном объеме
Eingetragen von:Yury Arinenko
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:50pm Apr 24, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: after consultation with the Company to the extent practicable
If and whenever the Company announces its intention to make any offer or invitation to the holders of Shares to subscribe for or to acquire Shares, securities or other assets by way of rights, the Depositary, after consultation with the Company to the extent practicable, shall have discretion as to the procedure to be followed in making such rights available to any Holders.
responder
Russische Föderation
после проведения консультации с Компанией в разумно возможном объеме
Erklärung:
.
Ausgewählte Antwort von:

Yury Arinenko
Russische Föderation
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо, Юрий!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +3в целесообразном объеме
Alexey Pylov
2 +2в необходимой степениmn20007
3 +1после проведения консультации с Компанией в *позволяющем масштабе*
Victoria Ibrahimova
4после проведения консультации с Компанией в разумно возможном объеме
Yury Arinenko


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
after consultation with the company to the extent practicable после проведения консультации с Компанией в разумно возможном объеме

Erklärung:
.

Yury Arinenko
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 159
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо, Юрий!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
after consultation with the company to the extent practicable после проведения консультации с Компанией в *позволяющем масштабе*

Erklärung:
или *в доступных рамках*

Victoria Ibrahimova
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 19

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Aiman Sagatova
17 Min.
  -> thanks Aiman
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +2
after consultation with the company to the extent practicable в необходимой степени

Erklärung:
после консультации в необходимой степени

mn20007
Israel
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Andrey Parkhomenko: насколько целесообразно
2 Stunden
  -> спасибо.

Zustimmung miridoli: very nftural
5 Stunden
  ->  спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
after consultation with the company to the extent practicable в целесообразном объеме

Erklärung:
Как вариант.

Т.е. объем консультации должен ограничиваться целям, с которыми она проводилась. Как только цель достигнута - необходимость в дальнейшем консультировании отпадает.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-25 06:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

поправочка: "...ограничиваться целямИ, с которыми..."

Alexey Pylov
Ukraine
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 46

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Andrey Parkhomenko: Увидел позднее и тоже соглашусь. Действительно, речь не идет об ограничении возможности посоветоваться, речь идет о том нужно это или нет в данной ситуации
9 Min.
  -> Да, правильно, этот объем может быть очень малым (на уровне вопрос-ответ) и даже нулевым (когда проведение консультации нецелесообразно). Спасибо :)

Zustimmung Nicoleta Culava: имеется в виду, что консультации были проведены в таком объеме, который обычно принят в таких случаях, без привлечения дополнительных ресурсов (то-есть, наверное можно было слетать за границу, чтобы обсудить вопросы лично, но обычная практика - переписка)
2 Stunden
  -> Ну да, по сути-то объем консультаций и соответствующие расходы времени и средств могут лежать в пределах от нуля до бесконечности, и "целесообразность" здесь ключевое слово. Спасибо :)

Zustimmung A-lexx
10 Stunden
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren