Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: transfer report signing

Russisch translation: БЛФ УДБЮЙ-РТЙЕНЛЙ







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:acceptance - transfer report
Russisch Übersetzung:акт сдачи-приемки
Eingetragen von:Radian Yazynin
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:20am Apr 30, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: transfer report signing
provision for the security guard firm with full set of keys for the premise leased but not earlier the date of the premise acceptance - transfer report signing.

Кажется, я понимаю, о чем речь, но не могу правильно сформулировать... Пожалуйста, если можно - всю эту фразу.
Demo
Russische Föderation
видимо, сдачи-приемки
Erklärung:
если имеется в виду acceptance-transfer, то больше подходит акт сдачи-приемки в нашем устоявшемся варианте.
Если так, то после подписания акта сдачи-приемки

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-30 04:52:33 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Вот мой вариант перевода:
Предоставление охранной фирме полного комплекта ключей от сдаваемого в аренду помещения, но не позднее даты подписания акта сдачи-приемки помещения.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 27 mins (2004-04-30 10:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Как справедливо заметила Гульнара, надо перевести \"не раньше даты\" - виноват, а все остальное - ОК!
Ausgewählte Antwort von:

Radian Yazynin
Russische Föderation
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +3видимо, сдачи-приемки
Radian Yazynin
4см ниже
Gulnara Tyndybayeva


  

Antworten

16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см ниже

Erklärung:
похоже, предложение не с начала, поэтому вот такой мой вариант:

...обеспечение охраны (или охранная фирма) с полным комплектом ключей от передаваемого в аренду помещения не ранее даты принятия здания по передаточному акту.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-30 04:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

по передаточному акту, подписываемому сторонами

Gulnara Tyndybayeva
Kasachstan
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Radian Yazynin: а может быть, обеспечение той охранной фирмы КОМПЛЕКТОМ КЛЮЧЕЙ?
11 Min.
  -> возможно и так, тогда в этом случае не совсем понятно, почему в Вашем варианте "не позднее даты"?
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
видимо, сдачи-приемки

Erklärung:
если имеется в виду acceptance-transfer, то больше подходит акт сдачи-приемки в нашем устоявшемся варианте.
Если так, то после подписания акта сдачи-приемки

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-30 04:52:33 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Вот мой вариант перевода:
Предоставление охранной фирме полного комплекта ключей от сдаваемого в аренду помещения, но не позднее даты подписания акта сдачи-приемки помещения.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 27 mins (2004-04-30 10:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Как справедливо заметила Гульнара, надо перевести \"не раньше даты\" - виноват, а все остальное - ОК!

Radian Yazynin
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Graded automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Aleksandr Okunev
5 Stunden
  -> Спасибо!

Zustimmung Ol_Besh
6 Stunden
  -> Спасибо!

Zustimmung cheeter
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren