Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: for his sole use and behoof

Russisch translation: в его полноправное владение и пользование...



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:for his sole use and behoof
Russisch Übersetzung:в его полноправное владение и пользование...
Eingetragen von:Alexander Onishko
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:51am Mar 12, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Patente, Marken, Urheberrecht / assignment of application
Englisch Begriff oder Satz: for his sole use and behoof
I/We hereby authorize and request the Director of the U.S. Patent and Trademark Office to issue said United States Patent to said assignee, of the entire right, title, and interest in and to the same, for his sole use and behoof; and for the use and behoof of his legal representatives, to the full end of the term for which said Patent may be granted, as fully and entirely as the same would have been held by me had this assignment and sale not been made.
Alexander Onishko
Ukraine
...в его полноправное владение и пользование...
Erklärung:
Стандарт
Ausgewählte Antwort von:

xxxAlex Zelkind
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Гран Мерси !

Alex не сочтите за труд, посетите плиз http://www.proz.com/kudoz/661770
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +1...в его полноправное владение и пользование...xxxAlex Zelkind
2для единоличного пользования и извлечения выгодыdanya


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
...в его полноправное владение и пользование...

Erklärung:
Стандарт

xxxAlex Zelkind
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Гран Мерси !

Alex не сочтите за труд, посетите плиз http://www.proz.com/kudoz/661770

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung George Vardanyan
10 Min.
  -> Спасибо, Жорж

Neutraler Kommentar danya: use - это не владение
1 Stunde
  -> Спасибо. Теперь буду знать. Недаром говорят: век живи - век учись
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
для единоличного пользования и извлечения выгоды

Erklärung:
корявенько звучит, но зато ближе по смыслу

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 32 mins (2004-03-12 10:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

я не настаиваю (см. конфиданс), я предлагаю подумать
если в русском есть похожее клише, вовсе не значит, что нужно пожертвовать точностью перевода
и дикого ничего нет - смотрите, например, комментарий к Конституции (где, кстати, чётко разграничивается владение и пользование)
http://constitution.garant.ru/DOC_3848902_sub_para_N_2000.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2004-03-12 10:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

и ещё раз к вопросу о политкорректности в нашем кефирном заведении...

danya
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar xxxAlex Zelkind: Такие вещи буквально не переводят. По-русски это звучит дико
15 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren