Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: revenue cost

Russisch translation: операционные расходы







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:revenue cost
Russisch Übersetzung:операционные расходы
Eingetragen von:Iren Dragan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:47pm Jan 9, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Steuern und Zoll
Englisch Begriff oder Satz: revenue cost
Whereas the incorporation of sole proprietorships or partnerships is likely to resolve, despite its impact on areas unrelated to taxation which affect the entrepreneur and the enterprise, the problem of the level of taxation of the non-distributed profits of these enterprises; whereas such an operation must be carried out whithout giving rise to a significant revenue cost,
tar
Russische Föderation
операционные расходы
Erklärung:
Имеется большое подозрение, что это операционные расходы.

Something that has a useful life of more than one year is a capital item. All other costs are revenue costs. While revenue costs can be either recurrent or non-recurrent, capital costs, by their very nature, are non-recurrent. However, capital goods will eventually wear out and have to be replaced.
http://www1.worldbank.org/disted/Management/Benefits/fore-01...
Ausgewählte Antwort von:

Iren Dragan
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо

4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +3операционные расходы
Iren Dragan
3 +2расходы на получение прибыли
Yuri Smirnov
4имеется в виду значительная потеря в налоговых поступлениях
Angela Greenfield
4 -1стоимость дохода
Michael Kislov
3себестоимость продаж
Kate Pisman


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
расходы на получение прибыли

Erklärung:
Глоссарий терминов открытого и дистанционного обученияRevenue cost (то же, что operating cost) — эксплуатационные расходы: расходы, которые будут приносить прибыль только в текущий период. ...
slovotolk.com/society/edu/tele-learning-gloss.html - 82k - Кэшаваны - Падобныя старонкі



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-09 18:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

текущие расходы

Yuri Smirnov
Belarus
Muttersprache: Weißrussisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mikhail Mezhiritsky: Скорее всего, хотя смысла в этом мало. Эта operation может быть только стоимость инкорпорирования, т.е. изменения proprietorship или partnership на C type corporation. Если самому лень, адвокат не стоит больше $500 max. При чем тут revenue cost?
1 Stunde
  -> Да, смысла особого тоже не вижу. Но так написано. Спасибо.

Zustimmung miridoli
1 Stunde
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
имеется в виду значительная потеря в налоговых поступлениях

Erklärung:
это о нас, о американцах, наверное, т.к. эти дебаты постоянно идут уже несколько лет.

Angela Greenfield
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
операционные расходы

Erklärung:
Имеется большое подозрение, что это операционные расходы.

Something that has a useful life of more than one year is a capital item. All other costs are revenue costs. While revenue costs can be either recurrent or non-recurrent, capital costs, by their very nature, are non-recurrent. However, capital goods will eventually wear out and have to be replaced.
http://www1.worldbank.org/disted/Management/Benefits/fore-01...

Iren Dragan
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 52
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Yuri Smirnov: Да, я тоже так думаю.
21 Min.
  -> Спасибо, Юрий!

Neutraler Kommentar Mikhail Mezhiritsky: This would certainly make sense. The only reservation I have is that this term is not used in the US, and a few things lead me to think that it is US-related. IRS recognises only capital expenses, personal expenses and costs of goods sold.
1 Stunde

Zustimmung Assiolo: http://www.col.org/colweb/site/pid/3128 http://www.finam.ru/dictionary/wordf01F9B/default.asp?n=14
1 Stunde
  -> Спасибо!

Zustimmung Clue: или по основной деятельности
2 Stunden
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
себестоимость продаж

Erklärung:
Gross Margin = Net Revenue - Cost of Revenue
валовая прибыль, брутто-прибыль = разница между выручкой от продаж и себестоимостью продаж




Kate Pisman
Aserbaidschan
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -1
стоимость дохода

Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-01-09 19:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

расходы на получение дохода

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-01-09 19:12:13 GMT)
--------------------------------------------------

Словарь Merriam Webster:
revenue
1. the total income produced by a given source
< a property expected to yield a large annual revenue >
2. the gross income returned by an investment
понятно, что это не прибыль

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-09 23:21:17 GMT)
--------------------------------------------------

Подозрение????????? А вот заказчика (и переводчика) потом в суд потащат (из-за догадок)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-09 23:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

За "расходы на получение дохода" не потащат (придраться не к чему) (revenue cost - в поисковиках 5 hits)


Michael Kislov
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Yuri Smirnov: Стоимость дохода? Это как?
34 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren