Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: institutions

Russisch translation: учреждения



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:institutions
Russisch Übersetzung:учреждения
Eingetragen von:Iren Dragan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:35pm Jan 20, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Steuern und Zoll
Englisch Begriff oder Satz: institutions
Я опять с тем же предложением. Какие institutions имеются в виду? Эта надпись на директивах, решениях Совета или Комиссии, Парламента ЕС. Речь идет о них? Можно еще как-то перевести, кроме "институты" ?
This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents (на документе DECISION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL)
tar
Russische Föderation
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Iren Dragan: 5:20pm Jan 20, 2008: Если "вышеуказанные" не подходит, тогда можно "нижеуказанные" :)
Yury Arinenko: 8:15pm Jan 20, 2008: Я тут все же решил посмотреть в официальные источники, а не только в голову, и увидел "органы": http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/14671. Так что про учреждения был неправ.
tar: 9:12pm Jan 20, 2008: Скажите, пожалуйста, что значит "информационный характер"?Почему они не несут за него ответственность? Может лучше перевести "purely as a documentation tool" как рабочий=черновой вариант?

Iren Dragan: 10:12pm Jan 20, 2008: Ну, ответственность они не несут, потому что сами так и написали в этом документе, а если не несут ответственности, то для чего тогда они его выдали? Наверное, для информации, т.е. я больше склоняюсь к тому, что это просто "информационный документ".
Iren Dragan: 10:17pm Jan 20, 2008: хотя, может это и "рабочий вариант", у Вас ведь контекста побольше
tar: 10:34pm Jan 20, 2008: Спасибо большое, за ответ и за то, что откликнулись :-)

(вышеуказанные) учреждения
Erklärung:
[DOC] Учреждения Европейского СоюзаФормат файла: Microsoft Word - В виде HTML
Европейский Совет - учреждение, которое продолжило начатую в 1962 году в Париже ... Подобно, как Европейский Парламент, Совет был создан в 50-х годах на ...
www.euroway.berdyansk.net/eu_eday2005-3.doc
Ausgewählte Antwort von:

Iren Dragan
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +3институты и (или) органы ЕС
voyager
4 +1(вышеуказанные) учреждения
Iren Dragan


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
(вышеуказанные) учреждения

Erklärung:
[DOC] Учреждения Европейского СоюзаФормат файла: Microsoft Word - В виде HTML
Европейский Совет - учреждение, которое продолжило начатую в 1962 году в Париже ... Подобно, как Европейский Парламент, Совет был создан в 50-х годах на ...
www.euroway.berdyansk.net/eu_eday2005-3.doc


Iren Dragan
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 52
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Надпись дается в самом начале документа, поэтому "вышеуказанные" не подходит. И насколько правильно звучит:"учреждения не несут ответственности за..." может можно добавить "ЕС" - "институты ЕС" ?

Fragesteller: Может и так:-) Iren, Вы поддержали ответ Юрия "информационный характер"(в первой части предложения), посмотрите вопрос в Note помогите, разобраться пожалуйста!!!!!!


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Yury Arinenko: Учреждения или организации (не надо "институты"). А вообще-то правильнее "органы".
1 Stunde
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
институты и (или) органы ЕС

Erklärung:
институты и органы ЕС не несут ответственности...

институты ЕС не несут ответственности...

органы ЕС не несут ответственности...

voyager
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung protolmach: институты http://www.europeunion.net/eu/
27 Min.

Zustimmung miridoli: органы
2 Stunden

Zustimmung Angela Greenfield: согласна с органами
14 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren