Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: dead zone

Russisch translation: неактивная зона



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:dead zone
Russisch Übersetzung:неактивная зона
Eingetragen von:Dmitry Venyavkin
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:25am Mar 24, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Tech/Engineering - Produktion/Fertigung / Линия для обойного производства
Englisch Begriff oder Satz: dead zone
***Dead Zone***: This is an area between last and second to last oven zones. The zones are partitioned at this point with insulated panels and we place a hot air curtain and heat anti-drip plates so that fume from is not able to enter the last oven zone from the second to last zone. This means that the last oven zone can be run at a much lower temperature than is normal. This enables the products which need the high temperatures to expand (and also to remove odorous chemicals) to cool down a little to a temperature more suited to embossing.

Дополнительная секция сушильного канала. Устанавливается на линиях для производства тяжелого вспененного винила на больших скоростях.

Застойная зона? Неактивная зона?
Dmitry Venyavkin
Russische Föderation
зона потери температуры
Erklärung:
зона ожидания
Ausgewählte Antwort von:

miridoli
Israel
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
"Мертвая зона" - термин, безусловно, распространенный. Но меня смущает, что часто так называют область, в которой нагрев (или вентиляция) отсутствуют по непроизвольным причинам. Здесь же у нас речь идет о преднамеренном конструктивном усовершенствовании. Поэтому чтобы избежать негативной коннотации я решил остановиться на варианте "неактивная зона". Спасибо всем за участие в обсуждении!
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +1промежуточная зонаIouri Ostrovski
3 +1зона потери температуры
miridoli
3мертвая зона
Igor Savenkov


  


Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
промежуточная зона

Erklärung:
Как вариант

Iouri Ostrovski
Frankreich
Muttersprache: Russisch, Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung atche84: звучит лучше, чем мертвая
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
зона потери температуры

Erklärung:
зона ожидания

miridoli
Israel
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 9
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
"Мертвая зона" - термин, безусловно, распространенный. Но меня смущает, что часто так называют область, в которой нагрев (или вентиляция) отсутствуют по непроизвольным причинам. Здесь же у нас речь идет о преднамеренном конструктивном усовершенствовании. Поэтому чтобы избежать негативной коннотации я решил остановиться на варианте "неактивная зона". Спасибо всем за участие в обсуждении!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Enote: или неактивная
52 Min.
  -> Спасибо, Иноут
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мертвая зона

Erklärung:
Почему бы так и не перевести? "мертвая зона" в даном случае означает нерабочую зону линии, служащую просто буфером между двумя секциями. Эта зона "мертвая" для производства.
"мертвая зона" - довольно распространенный в технике термин.

Igor Savenkov
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren