Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: without having American input on what

Russisch translation: мнение американцев



TM Europe Conference ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:American input
Russisch Übersetzung:мнение американцев
Eingetragen von:Andrew Vdovin
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:48am Apr 15, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Marketing/Marktforschung
Englisch Begriff oder Satz: without having American input on what
“I’ve never understood how a Chinese drum company could come to America without having American input on what would appeal to American drummers and how to advertise it,” says Elliott Rubinson. “Everything loses in translation. I remember buying keyboards from Japanese companies and barely being able to figure out what the owner’s manuals were saying.”

Пособите фразу как следует выстроить - please!
Andrew Vdovin
Russische Föderation
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Andrew Vdovin: 9:34am Apr 15, 2008: Спасибо за помощь, Вадим. Может быть, input – это все-таки не просто мнение, а конкретный “вклад” в создание американских версий рекламных материалов компании и т.п. (т.е. не просто перевод, а переработка с расчетом на американского потребителя).
Andrew Vdovin: 9:35am Apr 15, 2008: Там далее есть вот такие строки:
“I think that’s why companies that don’t have proper **US representation** and sales guidance fail. So instead of being an Asian company with**American representation**,” Elliott adds, “Ddrum is essentially an American company with manufacturing overseas. ”
Что же тут, в таком случае, означает representation?
Vadim Poguliaev: 9:39am Apr 15, 2008: не, это мнение, информация, данные о том, что покажется привлекательным американскому драммеру - имхо довольно прозрачно
а ниже шовинстское противопоставление, мы де американская компания и производственными мощностями за рубежом, а не азиатская компания
Vadim Poguliaev: 9:41am Apr 15, 2008: с представительством в штатах, representation - представительство или ,если угодно, присутствие... весь пассаж о том, что тупыя кетайтсы работают без оглядки на Божественного Американского Потребителя, а потому идут в свой кетай выращивать рис, а мы рулим
Vadim Poguliaev: 9:41am Apr 15, 2008: мы - аффтары

не зная мнения американцев, о том, что
Erklärung:
имхо инпут здесь просто информация
Ausgewählte Antwort von:

Vadim Poguliaev
Russische Föderation
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much for your help Vadim! Thanks everybody!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
3 +6не зная мнения американцев, о том, что
Vadim Poguliaev


  


Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +6
without having american input on what не зная мнения американцев, о том, что

Erklärung:
имхо инпут здесь просто информация

Vadim Poguliaev
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 87
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much for your help Vadim! Thanks everybody!!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Fernsucht
1 Min.
  -> Thanks

Zustimmung Olga Kuznetsova
26 Min.
  -> Thanks

Zustimmung Serhiy Tkachuk
39 Min.
  -> Thanks

Zustimmung Katfil
2 Stunden
  -> Thanks

Zustimmung Ol_Besh
8 Stunden
  -> Thanks

Zustimmung xxxEnLancer
23 Stunden
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren