Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: at eye level

Russisch translation: на равных







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:at eye level
Russisch Übersetzung:на равных
Eingetragen von:Alexander Tkach
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:51pm May 29, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Bus/Financial - Marketing/Marktforschung
Englisch Begriff oder Satz: at eye level
Маркетинговый документ фармацевтической компании, описывающий их "бренд-платформу" (видение, миссия, ценности и качества).

"...Our third topic: Competent in giving advice (consultancy).

We are competent in consultancy.
***At eye level and with empathy we bring our customers forward.*** Through value added partnership and our professional know-how we offer system solutions to meet medical challenges of the future easier and better.
We help where help is needed. "

Вряд ли они делают это с клиентами "на уровне глаз"... ;)
Alexander Tkach
Kasachstan
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Serhiy Tkachuk: 9:08pm Jun 1, 2008: Обеспечивая непосредственное (с глазу на глаз) взаимодействие с потребителем. См. мой вариант внизу

относясь к клиенту с уважением
Erklärung:
Наверно, имеется в виду "на равных", не свысока.
Ausgewählte Antwort von:

Yuri Smirnov
Belarus
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
3 +4относясь к клиенту с уважением
Yuri Smirnov
4 +2That means
Andrey Belousov
4Обеспечивая непосредственное (с глазу на глаз) взаимодействие с покупателем
Serhiy Tkachuk
4Объясняя доступно и терпеливо, мы ...
miridoli
3создавая открытые и доверительные отношения с клиентом
Ekaterina Guerbek
3равноправные отношения
Leanida


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
относясь к клиенту с уважением

Erklärung:
Наверно, имеется в виду "на равных", не свысока.

Yuri Smirnov
Belarus
Spezialgebiet
Muttersprache: Weißrussisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 56

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Igor Boyko: А вот и ссылка! :) http://multidict.org/Dictionaries/Idioms.aspx
2 Min.
  -> Мерси

Zustimmung Ekaterina Guerbek: на равных
18 Min.
  -> Спасибо

Zustimmung adriennp
2 Stunden
  -> Спасибо

Zustimmung erika rubinstein: на равных
6 Stunden
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Объясняя доступно и терпеливо, мы ...

Erklärung:
...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-05-29 15:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

то есть мы объясняем все на уровне пациента

miridoli
Israel
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
создавая открытые и доверительные отношения с клиентом

Erklärung:
"Тренинг для риэлторов"Техники продаж"...
Создание доверительных отношений с клиентом. "
http://edu.joblist.ru/c656136.html

"Communicate at Eye Level Eye contact improves communication. ... They create an atmosphere in which problems can be discussed openly and understandings can ..."
http://www.umext.maine.edu/onlinepubs/htmpubs/4077.htm

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-05-29 15:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, лучше даже "общаться с клиентом на равных":

"Однако мы все же стараемся подобрать людей, общий уровень развития которых позволяет им **общаться с клиентом на равных**."
http://www.gilcom.ru/nedvigimost/212

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-05-29 15:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

-"на равных" уже сказал Юрий в объяснении, не заметила; теперь поставила "agree"

Ekaterina Guerbek
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
равноправные отношения

Erklärung:
Основываясь на равноправных и доверительных отношениях.

Почему лучше работать на рынке Форекс через Нефтепромбанк | Forex ...Принципы честных и равноправных отношений с клиентами. Нефтепромбанк дорожит своей репутацией и не применяет нечестных приемов, распространенных в среде не ...
www.nefteprominvest.ru/Faq/engine.php?issue=2&answer=why-fo... - 43k - Кэшаваны - Падобныя старонкі

БДО Юникон АрхангельскМы строим долговременные и взаимовыгодные отношения с клиентами, основанные ... Построенная на взаимовыгодных и равноправных отношениях и опирающаяся на ...
www.benc.ru/index.php?section=2 - 15k


Leanida
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
That means

Erklärung:
"treating Customers as equal parners, respectfully"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-05-29 14:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Так психологи рекомендуют работать с детьми - не стоять над ребёнком, а перейти на eye-to-eye level, то есть, чуть присесть до уровня глаз ребёнка

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-05-29 20:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, сорри, что не дал перевод. Я посчитал, что вся проблема - просто в понимании фразы. Уверен, вы и сами обернёте её в нужную "обёртку". :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:12:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот этого - (с глазу на глаз) - там - близко не должно быть!!!

Andrey Belousov
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 48

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar miridoli: ясное дело, а как по-русски?
1 Min.

Zustimmung Mark Cole: also synonymous with "looking them straight in the eye", i.e. being sincere with them
3 Min.

Zustimmung weblancer: общаясь с клиентом открыто и искренне
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Tage6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Обеспечивая непосредственное (с глазу на глаз) взаимодействие с покупателем

Erklärung:
думаю, речь о непосредственном маркетинговом взаимодействии с покупателем (изучение его запросов, отзывов; оперативное реагирование; информирование и др.мероприятия по привлечению внимания покупателя к товару)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. подход, базирующийся на непосредственном контакте с клиентом

в Гугле много статей о таком маркетинговом взаимодействии


--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

извините за поздний ответ - был занят ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-06-02 07:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

You can also find explanation in Google links on:
Eye Level Merchandising, Eye Level marketing & so on


Serhiy Tkachuk
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Ukrainisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren