Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: direct flame impingement

Russisch translation: Прямой Удар Пламени







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:direct flame impingement
Russisch Übersetzung:Прямой Удар Пламени
Eingetragen von:TranslatonatoR
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:19am Jul 12, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Science - Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)
Englisch Begriff oder Satz: direct flame impingement
одна из частей Британского стандарта...
Part 12:1991 - Method of Test for Ignitability of Products by Direct Flame Impingement
Нашла в интернете такой перевод: "Методы испытания на воспламеняемость с помощью прямого удара пламени", но сомневаюсь как-то. Подскажите, пожалуйста, правильный вариант.

Спасибо!
sova
Russische Föderation
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
xxxIreneN: 4:02pm Jul 12, 2004: http://www.ucfpl.ucop.edu/Fire_Tests/WindowsQA.htm
Why was the burner turned off at 3 minutes in some tests and continued until failure in others?
:-) -

все у вас правильно
Erklärung:
FLAME IMPINGEMENT -- The striking of flame against an object
http://64.233.167.104/search?q=cache:3rEaPgXpgTUJ:hearth.com...
Ausgewählte Antwort von:

TranslatonatoR
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Решила все-таки оставить первоначальный вариант. СПАСИБО!

Iren, спасибо за Ваш ответ
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +1испытания под воздействием открытого пламени
xxxIreneN
4 +1все у вас правильно
TranslatonatoR


  


Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
все у вас правильно

Erklärung:
FLAME IMPINGEMENT -- The striking of flame against an object
http://64.233.167.104/search?q=cache:3rEaPgXpgTUJ:hearth.com...

TranslatonatoR
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Решила все-таки оставить первоначальный вариант. СПАСИБО!

Iren, спасибо за Ваш ответ

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ol_Besh
2 Stunden
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


36 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
испытания под воздействием открытого пламени

Erklärung:
8.7.3 Проведение испытания

Образец подвешивают на штифте рамы. К нижней части образца подвижно подвешивают груз, масса которого в граммах соответствует величине, равной 80 s, где s — значение номинальной толщины испытываемого образца по таблице 1. После установки горелок и термопар в нужном положении одновременно зажигают обе горелки, при этом температура, при которой проводят испытание, должна достигнуть значения (800 ± 30) °С не позднее 3 мин от начала испытания. Огневое воздействие продолжается до разрушения образца. Сопротивляемость образца ***воздействию открытого пламени*** с двух сторон измеряется в минутах.

Мне кажется, что и просто "огневое воздействие" подощло бы. Ссылки тоже есть, правда без "прямого", но как же ему быть "кривым" - тогда воздействие станет уже тепловым... Лишнее слово в русском получается.



    Quelle: http://66.102.7.104/search?q=cache:dhN5RDN68KYJ:www.omax.ru/...
xxxIreneN
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung TranslatonatoR: еще лучше....а вообще то..я тут подумал...удар и воздействие ведь несовсем одно и тоже....и я имею ввиду несоответсвие в измерении....воздействовать можно час..а удар это моментально....
3 Min.
  -> Спасибо:-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren