Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: easy-to-collapse wood

Russisch translation: древесина, клетки которой легко сплющиваются из-за чрезмерной сушки



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:easy-to-collapse wood
Russisch Übersetzung:древесина, клетки которой легко сплющиваются из-за чрезмерной сушки
Eingetragen von:Dmytro Voskolovych
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:13pm Sep 29, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Marketing - Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.) / timber drying technologies
Englisch Begriff oder Satz: easy-to-collapse wood
Windows and doorframes

Windows and doorframes is a typical applications where straightness, reduced moisture expansion and consistency are beneficial. The tests have shown that material which is compressed dried stays better inside tolerances under different moisture environments. For example the consistency is spruce is 2.7 times better than with traditionally dried material. The corresponding figures of birch and pine are 1.4 and 1.7.

Gluelam products

Considerable material cost savings are possible in the production of edgeglue panels. On average the savings due to straightness is approximately 30-35 %.


Porous, easy-to-collapse wood

Lot of the cultivated timber species grow very rapidly and drying them using traditional methods is difficult. Compression drying introduces a solution, which allows modified compression schemes to come up with perfect end product for each and every need.

Alexander Alexandrov
Russische Föderation
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Sergei Tumanov: 7:50pm Sep 29, 2004: если же горячим паром клетки древесины не порвало то лучше говорить о "чрезмерной усадке" пиломатериала -
Dmytro Voskolovych: 7:58pm Sep 29, 2004: вообщем, насколько я понял, здесь имеем дело с текстом скорее рекламного характера. Поэтому важно подобрать доступную правильную формулировку. -
Dmytro Voskolovych: 8:19pm Sep 29, 2004: возможно, будет лучше звучать "деформируются"? -
Sergei Tumanov: 8:26pm Sep 29, 2004: проблема пористой древесины не в ее деформации-короблении а именоо в том, что она непредсказуемо усаживается. у нормалной хвойной древесины смело берем 3%-5% и знаем размер сушеного материала после сушки. а у пористых, легко усаживающихся материалов.... -

древесина, клетки которой легко сплющиваются из-за чрезмерной сушки
Erklärung:
особый термин - коллапс.
«КОЛЛАПС ДРЕВЕСИНЫ -РЕЗУЛЬТАТ ВЫСОКОТЕМПЕРАТУРНОЙ СУШКИ!». Коллапс древесины ...
www.vacuums.ru/news6.html - 17k

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-09-29 20:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

вместо \"сплющиваются\", пожалуй, лучше сказать \"деформируются\"
Ausgewählte Antwort von:

Dmytro Voskolovych
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Дякую, Дмитро!
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +1древесина, клетки которой легко сплющиваются из-за чрезмерной сушки
Dmytro Voskolovych
3древесина, которая легко коробитсяSqui


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
древесина, которая легко коробится

Erklärung:
Посмотрите в Интернете,есть довольно много описаний "коллапса" древесины, но по-моему, коробление и может быть тем "коллапсом", который подразумевается в вашей ссылке


    Quelle: http://econom.nsc.ru/eco/Arhiv/ReadStatiy/2004_01/Glaznev.ht...
Squi
Dänemark
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
древесина, клетки которой легко сплющиваются из-за чрезмерной сушки

Erklärung:
особый термин - коллапс.
«КОЛЛАПС ДРЕВЕСИНЫ -РЕЗУЛЬТАТ ВЫСОКОТЕМПЕРАТУРНОЙ СУШКИ!». Коллапс древесины ...
www.vacuums.ru/news6.html - 17k

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-09-29 20:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

вместо \"сплющиваются\", пожалуй, лучше сказать \"деформируются\"

Dmytro Voskolovych
Ukraine
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Дякую, Дмитро!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Sergei Tumanov: правда они не сплющиваются, их паром разрывает от чего механические свойства древесины теряются. а по ссылке процесс описан в общем верно но в деталях: ююю "...Cила притяжения может достигать 10-100 атмосфер! "
17 Min.
  -> согласен Сергей, пока нашёл только это
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren