Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: constitutes a simultaneous technical extension

Russisch translation: являются техническим расширением (платформы наземного телевизионного вещания)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:constitutes a simultaneous technical extension
Russisch Übersetzung:являются техническим расширением (платформы наземного телевизионного вещания)
Eingetragen von:dalmy
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:55am Dec 19, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Tech/Engineering - Medien/Multimedia / television
Englisch Begriff oder Satz: constitutes a simultaneous technical extension
Добрый день, вот фраза из контракта о платном ТВ:

Distribution by means of cable television and by satellite transmission shall be deemed Free Television only to the extent that such distribution constitutes a simultaneous technical extension of the hertzian broadcast signal.
(речь о бесплатном телевидении)

умом я понимаю, что это значит, что передача наземных каналов через кабельное и спутниковое телевидение считается "Бесплатным телевидением" в той степени, в которой это самое спутниковое и кабельное всего лишь ретранслирует эти каналы.

Как это сказать правильно с технической точки зрения?
dalmy
Russische Föderation
являются техническим расширением (платформы наземного телевизионного вещания)
Erklärung:
Я бы сформулировала это приблизительно таким образом:

Кабельное и спутниковое телевидение могут считаться бесплатными лишь в той мере, в какой они являются (чисто) техническим расширением платформы наземного телевизионного вещания.

Здесь имеются в виду авторские права на формирование программ - посмотрите вот эти сайты, там много доп. информации:
http://www.telesputnik.ru/archive/all/n20/12.html
http://www.625-net.ru/archive/0200/art6.htm
Ausgewählte Antwort von:

Natalie
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо большое! и за идею, и за ссылки.
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4являются техническим расширением (платформы наземного телевизионного вещания)
Natalie
3predstavlyaet soboi sinhronnoe prodolzhenie
Dimitri Todika


  

Antworten

4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
predstavlyaet soboi sinhronnoe prodolzhenie

Erklärung:
Kak mne kazhetsya

Dimitri Todika
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
являются техническим расширением (платформы наземного телевизионного вещания)

Erklärung:
Я бы сформулировала это приблизительно таким образом:

Кабельное и спутниковое телевидение могут считаться бесплатными лишь в той мере, в какой они являются (чисто) техническим расширением платформы наземного телевизионного вещания.

Здесь имеются в виду авторские права на формирование программ - посмотрите вот эти сайты, там много доп. информации:
http://www.telesputnik.ru/archive/all/n20/12.html
http://www.625-net.ru/archive/0200/art6.htm

Natalie
Polen
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 14
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
спасибо большое! и за идею, и за ссылки.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren