Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: personal body contact

Russisch translation: прямой контакт/ прикосновение







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz: personal body contact
Russisch Übersetzung:прямой контакт/ прикосновение
Eingetragen von:Valery Kaminski
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:34pm Mar 18, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Medical - Medizin: Gesundheitswesen / Health care studies
Englisch Begriff oder Satz: personal body contact
You should wash your hands:

*Before and after personal body contact;
Olga and Igor Lukyanov
Ukraine
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Olena Mankovska: 8:11pm Mar 18, 2007: Мало контекста. Если действительно идет речь о body contact вообще, то, конечно, коллеги правы (i.e. контакт с телом пациента, личный осмотр), а если ударение именно на PERSONAL body contact, тогда см. ниже:)
Olga and Igor Lukyanov: 8:24pm Mar 18, 2007: Уважаемые! это инструкции для патронажного работника. Руки нужно мыть: 1. Before and after personal body contact, 2. Before and after using gloves; 3. Before assisting with medications if that is within your scope of duties; итд
Ann Nosova: 10:52pm Mar 18, 2007: Я бы уточнила у заказчика, что имеют в виду. Често говоря, больше похоже на контакт со свом телом (сморкается, пользуется туалетом,пр.), но удивляет рекомендация "мыть руки до того..." - никогда не слышала о подобном. Если речь о пациенте, то это логично.
Olga and Igor Lukyanov: 6:29am Mar 19, 2007: Ann и все! - Дело в том, что речь идет о нераспространении инфекционных заболеваний, а выделения и кровь пациента (blood and bodily fluids) в медицине считаются потенциально "грязными" (т.е. содержащими патогенные микроорганизмы). Поэтому, нужно мыть руки перед контактом с пациентом по гигиеническим соображениям и точно по таким же , а также с целью предупреждения дальнейшего распространения возможной инфекции, после него. У меня лично сомнение вызывает слово "тело". Ассоциации с трупом. Или, нога или ухо - это тело? Вот в этом и вопрос.

Игорь
Irina Romanova-Wasike: 9:30am Mar 19, 2007: "body contact" обычное выражение, обозначающее соприкосновение любыми частями тела, а ноги или ухи - это тоже, как ни странно, части тела :)
Ann Nosova: 2:48pm Mar 19, 2007: Согласна с Ириной, но меня лично смущает как раз слово "личный", а не "тело". Если контакт работника (напр. медсестры) с пациентом, то какой- еще бывает? Через посредника?

прямой контакт/ прикосновение
Erklärung:
/
Ausgewählte Antwort von:

Valery Kaminski
Belarus
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо, Валерий.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +3контакта с телом пациента
Vitaly Ashkinazi
4 +2прямой контакт/ прикосновение
Valery Kaminski
4личного осмотра
LocalKit
4прикосновение с собственным телом
Olena Mankovska


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
прикосновение с собственным телом

Erklärung:
Замало контекста, но если правильно поняла, то "необходимо мыть руки до и после прикосновения с собственным телом".

Olena Mankovska
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ol_Besh: до и после того, как коснетесь собственного тела
26 Min.

Widerspruch Rusinterp: прикосновения С ТЕЛОМ??? а падежи где?
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
личного осмотра

Erklärung:
Вы должны вымыть руки до и после личного осмотра.

LocalKit
Ukraine
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
контакта с телом пациента

Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-18 19:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

I was advised and recognize that instruction in the Aikido involves strenuous exercise and personal body contact with the inherent risk of injury, ...
www.aikidokenkyukaipennsylvania.org/studentagreement.html

Vitaly Ashkinazi
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 26

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olga Cartlidge
1 Stunde

Zustimmung Rusinterp
8 Stunden

Zustimmung Irina Romanova-Wasike
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
прямой контакт/ прикосновение

Erklärung:
/

Beispielsätze:
  • Наши работники должны мыть руки при каждом контакте с пациентом, то есть,. проще говоря, до и после каждого прикосновения к пациенту
Valery Kaminski
Belarus
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо, Валерий.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olga Cartlidge: прикосновение к пациенту. I think that "прямой контакт" would not be clear enough.
17 Min.
  -> спасибо!

Zustimmung Rusinterp
7 Stunden
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren