Englisch term or phrase: mechanistic principles of drugsRussisch translation: механизм действия препарата KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Medical - Medizin: Pharmazie | | Englisch Begriff oder Satz: mechanistic principles of drugs | "Which are the ***mechanistic principles*** of your new drugs?"
Пункт из опросного листа due diligence, из раздела "How is the program management organized".
Что это за "механистические принципы препаратов"? |
| | Klarstellungsanfrage(n) und ErwiderungJulia Ober: 13:32 Feb 28, 2008: Простите, может все-таки нужен перевод с английского на русский? Julia Ober: 13:44 Feb 28, 2008: Если так, то это, скорее-всего, "механизм действия препарата". Pawel Paczkowski: 13:45 Feb 28, 2008: Could you please give a full sentence to be translated. You ask about translation russian-> english but ask the question in english. Where's the point? ("mechanistic principles of drugs" is not a russian phrase, is it?) Alexander Tkach: 13:50 Feb 28, 2008: 2 Julia Ober: Да, мне нужен именно перевод с английского на русский Alexander Tkach: 13:53 Feb 28, 2008: 2 Pawel Paczkowski: Yes, I need a translation from english into russian. My mistake. It's the entire phrase, nothing more is given Katfil: 14:09 Feb 28, 2008: Абсолютно согласна с Юлией Alexander Tkach: 15:36 Feb 28, 2008: А Юлия постеснялась оставить свой ответ :)
|
|
| | Russisch Übersetzung:механизм действия препарата | Erklärung: .
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-02-28 15:50:30 GMT) --------------------------------------------------
Главное -- чтобы целевой аудитории было понятно :) |
| Ausgewählte Antwort von:
Julia Ober Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
29 Min. Antwortsicherheit:   |
1 Stunde Antwortsicherheit:  |
| я бы оставила как у Вас - механистические
Erklärung: я бы оставила как у Вас - механистические потому что слово научные охватывает и другие основы, например как детерминисткие, виталистские и пр.
mirslovarei.com/content_psy/MEXANISTICHESKAJA-TEORIJA-34777.html
| miridoli Israel Spezialgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| механизм действия препарата
Erklärung: I'd rather opt for Julia's suggestion. You can add "scientifically proven", but it is difficult to guess on such a short fragment devoid of context.
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Dziękuję bardzo :)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
35 Min. Antwortsicherheit:   |
| научные основы
Erklärung: ы
-------------------------------------------------- Note added at 38 мин (2008-02-28 13:54:57 GMT) --------------------------------------------------
"научно обоснованный фундамент", может быть ещё...
-------------------------------------------------- Note added at 42 мин (2008-02-28 13:58:44 GMT) --------------------------------------------------
"Current science, which establishes **mechanistic** links between noncancer responses to toxic agents and subsequent overt manifestations of toxicity such as cancer..."
http://toxsci.oxfordjournals.org/cgi/content/full/61/1/18
-------------------------------------------------- Note added at 45 мин (2008-02-28 14:01:40 GMT) --------------------------------------------------
"Inherited microorganisms that disturb the reproduction of their host have been characterized from a number of host taxa. To understand the general principles underlying the genetic and **mechanistic basis**
of interactions, study of different agents in model host species is required..."
http://www.pubmedcentral.nih.gov/picrender.fcgi?artid=146130...
-------------------------------------------------- Note added at 1 час (2008-02-28 14:18:31 GMT) --------------------------------------------------
"физические", "материальные" - тоже подходящие слова в данном случае... Однако они неоправданно сужают, на мой взгляд, характеристику этих "принципов-основ-механизмов"... Видимо, нужно переводить здесь в несколько более широком смысле...
-------------------------------------------------- Note added at 1 час (2008-02-28 14:22:13 GMT) --------------------------------------------------
"Термин «механистический» относится к **основанной на измерениях и расчете** теоретической системе современной физики. Очевидно, что в основе физики лежит идея о том, что все явления природы порождаются некой изначальной субстанцией, называемой материей..."
http://www.region-42.ru/viewtopic.php?t=263
-------------------------------------------------- Note added at 1 час (2008-02-28 14:40:35 GMT) --------------------------------------------------
"Первокирпичики"! А что, я бы рассмотрел и такой "архаичный" вариант! Если, конечно, смысл слова будет понятен читателю...
"Каковы первокирпичики ваших новых лекарственных средств?"
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: "Первокирпичики", говорите? :)
"Провинция-с... Не поймут-с..." :)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |