Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: dying from the dye

Russisch translation: Осторожно - окрашено!






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:dying from the dye
Russisch Übersetzung:Осторожно - окрашено!
Eingetragen von:tanyazst
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

15:51 Aug 15, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Medical - Medizin (allgemein)
Englisch Begriff oder Satz: dying from the dye
это заголовок текста, в котором описывается, как человеку сделали какой-то анализ, во время которого в организм ввели какой-то краситель (dye). в результате у него возникла жуткая аллергия на этот самый краситель, от которой он чуть не умер. так вот может у кого будут идеи, как передать на русском это созвучие, которое наблюдается в английской фразе? заранее премного благодарна за помощь.
tanyazst
Belarus
Осторожно - окрашено!
Erklärung:
:-)
Ausgewählte Antwort von:

Drunya
Russische Föderation
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
очень трудно было принять решение, все варианты понравились, но этот, пожалуй, и вправду по стилистике больше подходит....спасибо огромное!
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
1 +5Краситель - губитель
Andrey Belousov
5not for gradingAnn Nosova
3 +1От красителя и смерть красна?
Yuri Smirnov
2может ли цвет отправить на тот свет?
olganet
1 +1Осторожно - окрашено!
Drunya


  

Antworten

23 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +5
Краситель - губитель


Erklärung:
"

Andrey Belousov
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 100

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Сергей Лузан: Вполне. Креативно, как сейчас модно говорить.
15 Min.
  -> Thank you! :)

Zustimmung Anneta Vysotskaya
53 Min.
  -> Thank you! :)

Zustimmung Arthur Allmendinger
5 Stunden
  -> Thank you! :)

Zustimmung Olga Popereka
15 Stunden
  -> Thank you! :)

Zustimmung Irina Sevostianova
1 Tag13 Stunden
  -> Thank you! :)
Login to enter a peer comment (or grade)


36 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +1
Осторожно - окрашено!


Erklärung:
:-)

Drunya
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 56
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
очень трудно было принять решение, все варианты понравились, но этот, пожалуй, и вправду по стилистике больше подходит....спасибо огромное!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ann Nosova
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


59 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
От красителя и смерть красна?


Erklärung:
Так и оставить, с вопросом.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-08-15 17:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

Цвет смерти


Yuri Smirnov
Belarus
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Weißrussisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 66

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alla Tatyants: цвет смерти ----коротко и ярко
2 Stunden
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
not for grading


Erklärung:
Самый нейтральный вариант - у Друни.
Хотя с таким же успехом можно написать "Осторожно-медицина!"
Я бы посоветовала воздержаться от слов "смерть, смертельно",и подобных им. Коллеги в большинстве своем не знают, о чем речь, и это не их вина- они не медики. Я была свидетелем точно такого случая в самом начале своей работы. Женщина не умерла, но осталась инвалидом 1 группы по неврологическому статусу, она не помнила абсолютно ничего о том, что было до исследования. Ввели краситель для холецистографии(не было еще УЗИ), проба была отрицательная, а на всю дозу - анафилактический шок. Спасли, но пока поднимали АД, какая-то часть клеток погибла.
Но- зачем пугать народ? Это же не была чья-то вина. Почти В КАЖДОМ исследовании есть доля опасности, совсем безопасных процедур в медицине очень мало. Сейчас активно используют ангиографию для изучения сосудов- разве можно советовать людям избегать обследований? Осторожность- да, не помешает никому и никогда. Кстати, в приведенном примере из личной практики инициатором обследования была именно пациентка, она настаивала на том, что надо все использовать, чтобы изучить функцию ее желчного пузыря.
Между прочим, для того, чтобы была реакция, не надо краски, новокаин-бесцветен, а сколько случаев? Так что, отказаться от обезболивания? А вакцинация? Славно поработали в свое время журналисты! А потом вся Россия и Украина(+ Международный Красный Крест) отдувались более 10 лет в связи с неслыханной (в наше-то время!)эпидемией дифтерии...
Понимая, что Вы только переводчик, обращаю внимание на осторожность при переводе тем, связанных с медициной.

Ann Nosova
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 292
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
может ли цвет отправить на тот свет?


Erklärung:
этот вариант, конечно,только для статьи в журнале или газете на уровне домохозяек
и второй вариант без созвучия:

какого цвета смерть?

думаю, что такой заголовок явно привлечет внимание читателей


olganet
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 64
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren