Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: ....were adjusted for exposure

Russisch translation: были скорректированы в соответствии с экспозицией (препарата)



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:....were adjusted for exposure
Russisch Übersetzung:были скорректированы в соответствии с экспозицией (препарата)
Eingetragen von:MidSummer06
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:11pm May 19, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Medical - Medizin (allgemein) / ВИЧ/СПИД
Englisch Begriff oder Satz: ....were adjusted for exposure
Контекст:
"When the frequency of lymphoma in the Phase 2b/3 studies in the treatment-experienced population were adjusted for exposure... "

Клиническое исследование препарата для АРТ
MidSummer06
Ukraine
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Stanislav Korobov: 2:47am May 20, 2008: Пардон, а что у Вас скрывается под аббревиатурой «АРТ»? Антиретровирусная терапия?
Stanislav Korobov: 2:55am May 20, 2008: И ещё вопрос... Каково Ваше впечатление о качестве оригинала? Опечатки, выпадения слов отмечаются? Это я к тому, что "the frequency" и "were" как-то не очень стыкуются (если только авторы не уважают эту частоту уж настолько...)

были скорректированы в соответствии с экспозицией (препарата)
Erklärung:
Экспозиция препарата- вполне уместный термин, описывает длительность воздействия препарата у пациента.
Ausgewählte Antwort von:

Vassili Voronenko
Russische Föderation
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +3были скорректированы в соответствии с экспозицией (препарата)
Vassili Voronenko


  


Antworten

4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
были скорректированы в соответствии с экспозицией (препарата)

Erklärung:
Экспозиция препарата- вполне уместный термин, описывает длительность воздействия препарата у пациента.

Beispielsätze:
  • Системная экспозиция препарата (площадь под кривой концентрация-время) у пациентов с тяжелой почечной недостаточностью повышается
Vassili Voronenko
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: 2 Stanislav Korobov: ART - antiretroviral therapy. Что касается несогласования числа - так вот указано в оригинале. В целом же оригинал очень симпатично написан. Люблю мед.тексты за логичность и последовательность их изложения!


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Pavel Venediktov: ИМХО лучше "с величиной воздействия", чем с экспозицией, хотя это как в фотографии -произведение *интенсивность воздействия х время*.
2 Stunden
  -> Спасибо, никак не могу решить для себя, что лучше звучит: экспозиция или воздействие?

Zustimmung EGO TRANSLATING
4 Stunden
  -> спасибо!

Zustimmung Pavel Nikonorkin
4 Stunden
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren