Englisch: (pedal) hold /strike valueRussisch translation: величина воздействия на звучание при удержании /в момент нажатия (педали) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | (pedal) hold /strike value | | Russisch Übersetzung: | величина воздействия на звучание при удержании /в момент нажатия (педали) | | Eingetragen von: | Irina Semjonov |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Tech/Engineering - Musik | | Englisch Begriff oder Satz: (pedal) hold /strike value | An initial strike value of 50 has been set; pedal hold value has been set to 0 so that the strike level can be adjusted...
Настройка педали "самостоятельно" играющего фортепиано: не надеюсь на ответ, но функции педали приблизительно такие: убирает демпферы для увеличения продолжительности звучания, приближает демпферы к струнам, уменьшая громкость звучания - м. б. кто-нибудь знает точно, что здесь strike /hold? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Irina Semjonov: 11:26pm Dec 28, 2007: On a regular piano, when an individual key is pressed, a damper (felt pad) is lifted off of the string(s), allowing the string(s) to vibrate. When the damper (hold) pedal is pressed, all of the strings are free to vibrate... Alexander Litvinov: 2:35am Dec 29, 2007: Ирина, эта ссылка может оказаться Вам полезной:
http://www.digitalpiano.ru/glossary.asp
|
|
| | эффект удержания/нажатия (педали) | Erklärung: речь о программируемой величине воздействия нажатой педали на звучание в момент нажатия (strike) и при дальнейшем удержании в нажатом виде (hold)
-------------------------------------------------- Note added at 3 час (2007-12-29 02:14:27 GMT) --------------------------------------------------
Задана величина эффекта нажатия 50; величина эффекта удержания педали выставлена равной 0, чтобы позволить регулировку уровня нажатия.
-------------------------------------------------- Note added at 3 час (2007-12-29 02:34:16 GMT) --------------------------------------------------
Функция педали состоит в том, что, если она нажата, после того, как клавиша отпущена, струна не глушится, а продолжает звучать. Во втором случае (в скобках) hold pedal - синоним damper pedal. Если strike в первом случае относится не к педали, а к клавише, значение второй части фразы другое:
Величина воздействия педали удержания / удержание педалью задана/задано равной/равным 0
-------------------------------------------------- Note added at 3 час (2007-12-29 02:47:02 GMT) --------------------------------------------------
в таком случае фраза в вопросе будет переводиться так: удержание (педалью)/ нажатие |
| Ausgewählte Antwort von: Alexander Litvinov Russische Föderation
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenСпасибо большое! Не моя область, хорошо, что есть возможность спросить на KudoZe. Мой муж, играющий, к сож., лишь на гитаре, очень доволен Вашим ответом и считает, что ждать дальнейших нет необходимости. Успеха в дальнейшем! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Stunden Antwortsicherheit:   |
| эффект удержания/нажатия (педали)
Erklärung: речь о программируемой величине воздействия нажатой педали на звучание в момент нажатия (strike) и при дальнейшем удержании в нажатом виде (hold)
-------------------------------------------------- Note added at 3 час (2007-12-29 02:14:27 GMT) --------------------------------------------------
Задана величина эффекта нажатия 50; величина эффекта удержания педали выставлена равной 0, чтобы позволить регулировку уровня нажатия.
-------------------------------------------------- Note added at 3 час (2007-12-29 02:34:16 GMT) --------------------------------------------------
Функция педали состоит в том, что, если она нажата, после того, как клавиша отпущена, струна не глушится, а продолжает звучать. Во втором случае (в скобках) hold pedal - синоним damper pedal. Если strike в первом случае относится не к педали, а к клавише, значение второй части фразы другое:
Величина воздействия педали удержания / удержание педалью задана/задано равной/равным 0
-------------------------------------------------- Note added at 3 час (2007-12-29 02:47:02 GMT) --------------------------------------------------
в таком случае фраза в вопросе будет переводиться так: удержание (педалью)/ нажатие
| Alexander Litvinov Russische Föderation Spezialgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Спасибо большое! Не моя область, хорошо, что есть возможность спросить на KudoZe. Мой муж, играющий, к сож., лишь на гитаре, очень доволен Вашим ответом и считает, что ждать дальнейших нет необходимости. Успеха в дальнейшем! |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Alexander, спасибо за помощь и за прекрасную ссылку!
Мы с мужем тоже сначала думали, что strike относится не к педали, а к клавишам, но дальше в тексте встречается To lower or raise the ***pedal strike value***; release of the wheel raises the pedal strike value by 5... Нажатие и удерж(ив)ание педали, скорее всего...
Hold pedal отношения к моему тексту не имеет, это была лишь - прошу прощения за то, что путаю Вас - "информация к размышлению"!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |