Englisch: dynamics of one's one psycheRussisch translation: динамика психических процессов KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | dynamics of one's psyche | | Russisch Übersetzung: | динамика психических процессов | | Eingetragen von: | Addict |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Psychologie / psychology | | Englisch Begriff oder Satz: dynamics of one's one psyche | Я в полной растерянности...Помогите!
The excessive preoccupation with cyberspace relationships often is a preoccupation with the dynamics of one's one psyche. |
| AddictKudoZ-AktivitätFragen: 12 (alle geschlossen) Antworten: 3 Russische Föderation
|
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Addict (asker): 11:04pm Aug 16, 2002: Yuri Geifman, - Addict (asker): 11:10pm Aug 16, 2002: Yuri Geifman, - ...случайно отправила.
:-)действительно вольный.А "dynamics" в данном случае не может означеть "движущие силы"?
Addict (asker): 11:49pm Aug 16, 2002: ???Pashuk, - Чрезмерная озабоченность отношениями в киберпространстве часто - озабоченность движущими силами (динамикой) его/её психики. Так? Addict (asker): 11:54pm Aug 16, 2002: Pashuk - Контекст:
The excessive preoccupation with cyberspace relationships often is a preoccupation with the dynamics of one's one psyche. The anonymous text-only communication of chat and e-mail can draw out powerful transference reactions. Although the person may feel the emotional drama is with the other person online, a large portion of the perceived relationship is shaped by unconscious remnants of problematic relationships from the person's past. The love, hate, competition, admiration, dependency, fear, is not simply directed towards the online other. Addict (asker): 9:42pm Aug 18, 2002: Vera_F - Может быть,"...является причиной..."? Так не лучше? Addict (asker): 9:45pm Aug 18, 2002: To all - Можно ли уточнить еще один вопрос относительно "dynamics" здесь или лучше задать его отдельно?
|
|
| | Чрезмерная увлеченность коммуникациями в киберпространстве нередко является формой | Erklärung: озабоченности своими собственными психологическими проблемами/перетурбациями.
Или так: Чрезмерная озабоченность собственными психологическими проблемами нередко проявляется в форме фанатического пристрастия к коммуникациям в виртуальном мире.
Тоже вольный перевод!
Мне кажется, что во фразе опечатка.
Надо - one's own psyche. |
| Ausgewählte Antwort von: xxxVera Fluhr Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenДРУЗЬЯ! ОГРОМНОЕ ВАМ ВСЕМ СПАСИБО! БЕЗ ВАС Я БЫЛА БЫ НЕ В СОСТОЯНИИ ВО ВСЕМ ЭТОМ РАЗОБРАТЬСЯ.
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben |
|
| |