Englisch: affirmed a God of liberationRussisch translation: прославляли Бога-Освободителя KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Social Sciences - Religion / christianity/protestantism | | Englisch Begriff oder Satz: affirmed a God of liberation | | In Communion we remember the last supper of Jesus Christ, celebrated on the eve of Passover when all Jews affirmed a God of liberation. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
| | провозглашали (праздновали) Божье освобождение | Erklärung: Affrim используется в смысле "торжественно заявлять, провозглашать, утверждать, проповедовать и пр.
Мне кажется, смысл именно в этом.
У Кирилла точнее переведено "Бог освобождающий", но я изменила на "Божье освобождение", так как смысла сильно не меняет |
| Ausgewählte Antwort von:
Anneta Vysotskaya Neuseeland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDear Anneta, thank you very much for your great translation as always!
I finnaly translated this sentence as: Во время причастия мы вспоминаем последний ужин Иисуса Христа, проведенный накануне Пасхи, когда все иудеи прославляли Бога как Освободителя.
P.S. Thanks to everybody who answered, too! Your answers were very helpful. 3 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben |
|
6 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +7 |
| affirmed a god of liberation когда все евреи утвердились в Боге осовбождающем
Erklärung: Песах как Исход - освобождение евреев из певрого пленения. Потому праздник Господа Освобождающего.
Или "когда все евроеи укрепились в Боге Освобождающем.."
| Kirill Semenov Ukraine Spezialgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 158 1 corroborated select project in this pair and field  |
|
|
| |