Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Cana and marriage

Russisch translation: Кана Галилейская и брак



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Cana and marriage
Russisch Übersetzung:Кана Галилейская и брак
Eingetragen von:Anneta Vysotskaya
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:06pm Nov 19, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Religion / christianity/protestantism
Englisch Begriff oder Satz: Cana and marriage
CONTEXT: Healings and administration, Cana and marriage, the calling of the twelve and ordination—each of our sacraments echoes an event in the life and ministry of Christ.

Note from the asker: Here I am having trouble with translating this sentence in such a way that it is clear that Healings, Cana, the calling of the twelve are not sacraments. In this church only administration, marriage, ordination are sacraments.

If one translates this sentence as : "Исцеление и служение для больных, Канна и брак, призвание Двенадцати и рукоположение – каждое наше таинство отражает событие в жизни и служении Христа," then it seems to be unclear whether Cana is a sacrament or not. Could you please provide alternative ways of making this translation more accurate? Thank you!
bsun
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
tanyazst: 9:51pm Nov 19, 2005: Владимир, прочтите, пожалуйста, Евангелие от Иоанна (2:1-12). Христос НИКОГО НЕ ИСЦЕЛЯЛ в Кане. Значение этого превращения заключается в том, что это было _первое_ чудо Христа, и оно положило начало Его служению. -
tanyazst: 9:53pm Nov 19, 2005: В тексте bsun идет "перекличка": (С) исцеление <-> (Т)служение больным; (С) чудо в Кане <-> (Т)брак; (С)призвание апостолов <-> (T)рукоположение. -
tanyazst: 9:57pm Nov 19, 2005: Владимир, извините, только что увидела Ваш комментарий по поводу 4-й главы. -
tanyazst: 9:59pm Nov 19, 2005: Все же все равно склоняюсь к тому, что Кана приведена как параллель браку именно потому, что первое чудо было совершено на _брачном пире_. Хотя лично мне подобная параллель кажется несколько притянутой за уши... Но это уже на совести автора оригинала :) -
Vladimir Dubisskiy: 1:09am Nov 20, 2005: Ну вот видите, сами сомневаетесь :-)) А насчет, "не исцелял" и "прочтите" - так ведь читал.А перед тем, как отвечать два библейских словаря проверил.Такое дело :-)) -
Anneta Vysotskaya: 5:59pm Nov 20, 2005: Смысл передан правильно -

чудо в Кане и брак
Erklärung:
Мне кажется, здесь четко прослеживается связь между таинствами церкви и событиями в жизни и служении Иисуса. То есть прямое указание на Его присутствие при совершении этих таинств в наше время.
Исцеления (совершенные Иисусом) и молитва за больных или какие-либо еще действия, совершаемые служителями церкви и направленные на исцеление
Присутствие Иисуса на браке в Кане Галилейской и Его присутствие при таинстве заключения брака
Призвание Им двенадцати Апостолов (то есть их богоизбранность) и аналогичное подтверждение Его призвания при рукоположении на служение в церкви
То есть, если вы хотите более четко разграничить при переводе события в жизни Христа и таинства, совершаемые церковью, то укажите "исцеления, совершенные Исусом", "присутствие Иисуса на браке в Кане Галилейской", "призвание Иисусом Двенадцати"
Ausgewählte Antwort von:

Anneta Vysotskaya
Neuseeland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much!
I finally translated this sentence as "Каждое наше таинство отражает событие в жизни и служении Христа: служение для больных отражает исцеления, совершенные Иисусом, таинство брака отражает присутствие Иисуса на браке в Кане, рукоположение отражает призвание Иисусом Двенадцати". What do you think about it?
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
3 +3чудо в Канне
tanyazst
4превращение воды в вино (на браке) в Кане
Ewa Odrobinska
3чудо в Кане и брак
Anneta Vysotskaya
3про Кану
Vladimir Dubisskiy


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
cana and marriage чудо в Канне

Erklärung:
чудо в Канне

можно конкретизировать, ведь там Христос превратил воду в вино на брачном пире

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-11-19 19:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

дабы пресечь все последующие соблазны - Кана, с одним "н" :)

tanyazst
Belarus
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kirill Semenov: Кана (Галилейская) ;-)
3 Min.
  -> точно, это ж не КанНЫ :) а с Галилейской вообще все понятно становится. спасибо!

Zustimmung Dmytro Palets: С Кириллом прежде всего. ;)
2 Stunden
  -> спасибо!

Zustimmung Yuri Smirnov: Кане. Галилейской.
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cana and marriage про Кану

Erklärung:
Географическая Кана (с одним "н") - совр. Кефр-Кенна

Однако слово это, т.е. "кана" = ревность, соревнование, обладание. В вашем контексте - Cana and marriage - как-то больше вяжется, чем "вино в воду".
Мой источник: Библия, книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в русском переводе с приложениями (там и геор. приложение с картами), Брюссель, 1989 Предислоиве написал акад. Даниель-Ропс

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-11-19 19:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

далее:
первое чудо было в Кане - воду в вино
второе чудо - исцеление сына царедворца - тоже в Кане (Иоанн 4б 46-54)

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-11-19 19:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

я бы написал "Его деяния в Кане" - тогда это "покрывает" оба чуда, совершенные там.

Vladimir Dubisskiy
Kanada
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar tanyazst: В тексте проводится параллель между таинствами и _событиями из жизни Христа_. + Просьба посмотреть комментарии к вопросу. Спасибо.
4 Min.
  -> но, заметьте, при перечислении идет healings - а это Он тоже совершил в Кане. Поэтому ваше "именно чудо" тут не совсем корректно..Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)


54 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cana and marriage превращение воды в вино (на браке) в Кане

Erklärung:
исцеление это тоже чудо, а поскольку превращение воды в вино случилось только раз и именно в Кане, я бы это назвала

Ewa Odrobinska
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cana and marriage чудо в Кане и брак

Erklärung:
Мне кажется, здесь четко прослеживается связь между таинствами церкви и событиями в жизни и служении Иисуса. То есть прямое указание на Его присутствие при совершении этих таинств в наше время.
Исцеления (совершенные Иисусом) и молитва за больных или какие-либо еще действия, совершаемые служителями церкви и направленные на исцеление
Присутствие Иисуса на браке в Кане Галилейской и Его присутствие при таинстве заключения брака
Призвание Им двенадцати Апостолов (то есть их богоизбранность) и аналогичное подтверждение Его призвания при рукоположении на служение в церкви
То есть, если вы хотите более четко разграничить при переводе события в жизни Христа и таинства, совершаемые церковью, то укажите "исцеления, совершенные Исусом", "присутствие Иисуса на браке в Кане Галилейской", "призвание Иисусом Двенадцати"

Anneta Vysotskaya
Neuseeland
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 52
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much!
I finally translated this sentence as "Каждое наше таинство отражает событие в жизни и служении Христа: служение для больных отражает исцеления, совершенные Иисусом, таинство брака отражает присутствие Иисуса на браке в Кане, рукоположение отражает призвание Иисусом Двенадцати". What do you think about it?
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren